Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Agrologia
Aratura
Erpicatura
Fisica del terreno
Lavori di preparazioni del terreno
Lavori preparatori del suolo
Lavori principali di preparazione del terreno
Macchine per l'aratura e la preparazione del terreno
Meccanica del suolo
Misura presa sul terreno
Misura sul terreno
Pedologia
Preparare l'area adibita alla preparazione dei caffè
Preparare l'area adibita alla preparazione del caffè
Preparare le aree adibite alla preparazione di caffè
Preparazione del terreno
Preparazione del terreno senza aratura
Pulire l'area adibita alla preparazione di caffè
Rilievo locale
Rilievo sul terreno
Rullatura
Scienza del suolo
Scienza del terreno
Utilizzazione del suolo
Utilizzazione del terreno
Utilizzazione della terra
Valorizzazione dei terreni agricoli
Valorizzazione del terreno

Übersetzung für "Preparazione del terreno " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
preparazione del terreno [ aratura | erpicatura | lavori di preparazioni del terreno | rullatura ]

Bodenbearbeitung [ Eggen | Pflügen | Walzen des Bodens ]


preparazione del terreno senza aratura

pfluglose Bodenbearbeitung


lavori preparatori del suolo | lavori principali di preparazione del terreno

Vorbereitungsarbeiten für die Urbarmachung


macchine per l'aratura e la preparazione del terreno

Maschinen und Geräte für die Bodenbearbeitung


operatrice di impianti per la preparazione della pasta di legno | operatore di impianti per la preparazione della pasta di legno | operatore di impianti per la preparazione della pasta di legno/operatrice di impianti per la preparazione della ...[+++]ta di legno

Papierbreihersteller | Papierbreiherstellerin | Halbzeugmüllerin | Papierbreihersteller/Papierbreiherstellerin


preparare l'area adibita alla preparazione dei caffè | pulire l'area adibita alla preparazione di caffè | preparare l'area adibita alla preparazione del caffè | preparare le aree adibite alla preparazione di caffè

den Kaffeebereich vorbereiten | den Kaffeeraum vorbereiten | den Kaffeebereich einrichten | den Kaffeeraum einrichten


operatore di sistemi di controllo nella preparazione della pasta di legno | operatore di sistemi di controllo nella preparazione della pasta di legno/operatrice di sistemi di controllo nella preparazione della pasta di legno | operatrice di sistemi di controllo nella ...[+++]

Anlagenführerin Papier- und Zellstoffherstellung | Steuerer von Zellstoffanlagen | Steuerer von Zellstoffanlagen/Steuerin von Zellstoffanlagen | Steuerin von Zellstoffanlagen


utilizzazione del terreno [ utilizzazione della terra | utilizzazione del suolo | valorizzazione dei terreni agricoli | valorizzazione del terreno ]

Bodennutzung [ Bodenerschließung | Kultivierung | Neulandgewinnung ]


rilievo locale (1) | rilievo sul terreno (2) | misura sul terreno (3) | misura presa sul terreno (4)

örtliche Aufnahme (1) | Feldmessung (2) | Feldaufnahme (3) | Feldmass (4)


scienza del terreno [ agrologia | fisica del terreno | meccanica del suolo | pedologia | scienza del suolo ]

Bodenkunde [ Bodenmechanik | Bodenphysik | Felsmechanik | Pedologie ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il centro dell'attività è lo sviluppo della prossima generazione di mezzi di trasporto aereo, per via navigabile e terrestre innovativi, la produzione sostenibile di apparecchiature e sistemi innovativi e la preparazione del terreno per futuri mezzi di trasporto, lavorando su nuovi concetti, tecnologie e progetti, su sistemi di controllo intelligenti e norme interoperabili, su processi di produzione efficienti, servizi innovativi e procedure di certificazione, tempi di sviluppo minori e costi di ciclo di vita ridotti, senza compromettere la sicurezza operativa.

Schwerpunkt der Tätigkeiten ist die Entwicklung der nächsten Generation innovativer Verkehrsmittel für Luft-, Wasser- und Landverkehr, die nachhaltige Fertigung innovativer Systeme und Ausrüstungen und die Grundlagenarbeit für Verkehrsträger der Zukunft durch neuartige Technologien, Konzepte und Bauformen, intelligente Kontrollsysteme und interoperable Normen, effiziente Produktionsprozesse, innovative Dienstleistungen und Zertifizierungsverfahren, kürzere Entwicklungszeiten und geringere Lebenszykluskosten, ohne dass bei der Betriebssicherheit Abstriche gemacht werden.


L'obiettivo a lungo termine dell'UE in materia di inquinamento atmosferico presuppone di non superare i livelli indicativi per la salute umana stabiliti dall'Organizzazione mondiale della sanità[14] (livelli che possono anche evolvere nel tempo) e i carichi e i livelli critici degli ecosistemi che costituiscono i limiti di tolleranza degli ecosistemi[15]. La nuova strategia persegue due priorità parallele: conseguimento della piena conformità alla legislazione entro il 2020 e preparazione del terreno affinché l'UE consegua l'obiettivo di lungo termine.

Das langfristige Luftqualitätsziel der EU setzt voraus, dass weder die Richtwerte der Weltgesundheitsorganisation für die menschliche Gesundheit[14] (die sich ebenfalls im Zeitverlauf weiterentwickeln können) noch die Grenzwerte für kritische Einträge und die Toleranzwerte des Ökosystems überschritten werden.[15] Die neue Strategie verfolgt zwei prioritäre Ziele gleichzeitig – vollständige Einhaltung der geltenden Vorschriften bis spätestens 2020 und Vorgabe eines Zielpfads für die Verwirklichung des langfristigen Ziels der EU.


Le spese ammissibili possono comprendere misure di prevenzione e trattamento, inclusi i lavori di preparazione del terreno per i reimpianti, e i prodotti, i dispositivi e i materiali necessari per la realizzazione di tali misure.

Zuschussfähig sind die Kosten präventiver und therapeutischer Maßnahmen, einschließlich der Bodenvorbereitung für die Wiederbepflanzung, und der hierzu erforderlichen Präparate, Geräte und Materialien.


Il centro dell'attività è lo sviluppo della prossima generazione di mezzi di trasporto aereo, per via navigabile e terrestre innovativi, la produzione sostenibile di apparecchiature e sistemi innovativi e la preparazione del terreno per futuri mezzi di trasporto, lavorando su nuovi concetti, tecnologie e progetti, su sistemi di controllo intelligenti e norme interoperabili, su processi di produzione efficienti, servizi innovativi e procedure di certificazione, tempi di sviluppo minori e costi di ciclo di vita ridotti, senza compromettere la sicurezza operativa.

Schwerpunkt der Tätigkeiten ist die Entwicklung der nächsten Generation innovativer Verkehrsmittel für Luft-, Wasser- und Landverkehr, die nachhaltige Fertigung innovativer Systeme und Ausrüstungen und die Grundlagenarbeit für Verkehrsträger der Zukunft durch neuartige Technologien, Konzepte und Bauformen, intelligente Kontrollsysteme und interoperable Normen, effiziente Produktionsprozesse, innovative Dienstleistungen und Zertifizierungsverfahren, kürzere Entwicklungszeiten und geringere Lebenszykluskosten, ohne dass bei der Betriebssicherheit Abstriche gemacht werden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il centro dell'attività è lo sviluppo della prossima generazione di mezzi di trasporto aereo, per via navigabile e terrestre innovativi, la produzione sostenibile di apparecchiature e sistemi innovativi e la preparazione del terreno per futuri mezzi di trasporto , lavorando su nuovi concetti, tecnologie e progetti, su sistemi di controllo intelligenti e norme interoperabili, su processi di produzione efficienti, servizi innovativi e procedure di certificazione , tempi di sviluppo minori e costi di ciclo di vita ridotti, senza compromettere la sicurezza operativa .

Schwerpunkt der Tätigkeiten ist die Entwicklung der nächsten Generation innovativer Verkehrsmittel für Luft-, Wasser- und Landverkehr , die nachhaltige Fertigung innovativer Systeme und Ausrüstungen und die Grundlagenarbeit für Verkehrsträger der Zukunft durch neuartige Technologien, Konzepte und Bauformen, intelligente Kontrollsysteme und interoperable Normen, effiziente Produktionsprozesse, innovative Dienstleistungen und Zertifizierungsverfahren, kürzere Entwicklungszeiten und geringere Lebenszykluskosten, ohne dass bei der Betriebssicherheit Abstriche gemacht werden . ...[+++]


La Commissione chiede che la dotazione di LIFE+ sia in parte assegnata all'azione per il clima (22,9 milioni di EUR in SI e 21,4 milioni di EUR in SP) a sostegno del ruolo della Commissione nell'elaborazione e attuazione della legislazione strategica, anche per quanto concerne lo sviluppo del sistema di scambio di quote di emissione dell'UE, nonché nella preparazione del terreno per il passaggio a un'economia a basse emissioni di carbonio entro il 2050.

Die Kommission fordert, dass Teile der Mittel für LIFE+ für Klimaschutzmaßnahmen veranschlagt werden (22,9 Mio. EUR an VE und 21,4 Mio. EUR an ZE), um die Rolle der Kommission bei der Vorbereitung und Umsetzung der Rechtsvorschriften zu unterstützen, einschließlich der Entwicklung des Emissionshandelssystems der EU, und um dem Übergang zu einer kohlenstoffarmen Wirtschaft bis 2050 den Weg zu bereiten.


Noto anche il ruolo della sua relazione nella preparazione del terreno per la prossima relazione di propria iniziativa sulla governance e il partenariato a livello nazionale, regionale e locale, che sarà presentata dall’onorevole Beaupuy.

Ihr Bericht hat, so sehe ich das, auch die Aufgabe, den kommenden Initiativbericht zur Regierungsführung und Partnerschaft auf nationaler, regionaler und lokaler Ebene vorzubereiten, der dann von Herrn Beaupuy präsentiert wird.


– (PL) Signor Presidente, il Trattato di Lisbona è stato un compromesso molto difficile per tutte le parti coinvolte, pertanto mi sorprende leggere parole in questa relazione che non sono nient’altro che la preparazione del terreno per campagne intese alla costituzionalizzazione dell’Unione europea.

– (PL) Herr Präsident! Der Vertrag von Lissabon war ein sehr schwieriger Kompromiss für alle Beteiligten. Daher bin ich überrascht, in diesem Bericht Worte zu lesen, die dazu angetan sind, den Boden für weitere Kampagnen zur Konstitutionalisierung der EU zu bereiten.


– (PL) Signor Presidente, il Trattato di Lisbona è stato un compromesso molto difficile per tutte le parti coinvolte, pertanto mi sorprende leggere parole in questa relazione che non sono nient’altro che la preparazione del terreno per campagne intese alla costituzionalizzazione dell’Unione europea.

– (PL) Herr Präsident! Der Vertrag von Lissabon war ein sehr schwieriger Kompromiss für alle Beteiligten. Daher bin ich überrascht, in diesem Bericht Worte zu lesen, die dazu angetan sind, den Boden für weitere Kampagnen zur Konstitutionalisierung der EU zu bereiten.


Visto che tali prodotti rappresentano un rischio limitato per la salute pubblica e degli animali, le autorità competenti dovrebbero poter autorizzare la preparazione e l’utilizzo sul terreno delle preparazioni biodinamiche a base di materiali delle categorie 2 e 3, come indicato dal regolamento (CE) n. 834/2007 del Consiglio, del 28 giugno 2007, relativo alla produzione biologica e all’etichettatura dei prodotti biologici

Angesichts des begrenzten Risikos für die Gesundheit von Mensch und Tier, das sich aus biodynamischen Zubereitungen im Sinne der Verordnung (EWG) Nr. 834/2007 des Rates vom 28. Juni 2007 über die ökologische/biologische Produktion und die Kennzeichnung von ökologischen/biologischen Erzeugnissen ergibt, sollte die zuständige Behörde, die Herstellung und Ausbringung solcher Produkte auf der Grundlage von Material der Kategorien 2 und 3 zulassen können.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Preparazione del terreno' ->

Date index: 2022-12-17
w