Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Avviare una procedura d'infrazione
Cf procedura d'infrazione
Constatazione della trasgressione
Infrazione al codice della strada
Infrazione del diritto comunitario
Infrazione stradale
Procedura CE d'infrazione
Procedura di RDA
Procedura di deposito
Procedura di deposito pubblico
Procedura di diritto in materia di stranieri
Procedura di esposizione pubblica
Procedura di infrazione
Procedura di ricorso di diritto amministrativo
Procedura in materia di diritto degli stranieri
Procedura prevista dalla legislazione sugli stranieri
Procedura su denuncia o d'ufficio
Violazione del codice della strada
Violazione del diritto comunitario
Violazione del diritto dell'UE
Violazione del diritto dell'Unione europea
Violazione del trattato CE

Übersetzung für "Procedura di infrazione " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
procedura di infrazione (UE) [ constatazione della trasgressione | procedura CE d'infrazione ]

Vertragsverletzungsverfahren (EU) [ EG-Vertragsverletzungsverfahren | Feststellung eines Verstoßes ]


cf:procedura d'infrazione | procedura su denuncia o d'ufficio

Verfahren auf Beschwerde oder von Amts wegen


avviare una procedura d'infrazione

ein Vertragsverletzungsverfahren einleiten


procedura di ricorso di diritto amministrativo | procedura di RDA

Verwaltungsgerichtsbeschwerdeverfahren | VGB-Verfahren


procedura di esposizione pubblica (1) | procedura di deposito pubblico (2) | procedura di deposito (3)

Auflageverfahren


procedura di diritto in materia di stranieri | procedura in materia di diritto degli stranieri | procedura prevista dalla legislazione sugli stranieri

ausländerrechtliches Verfahren


infrazione al codice della strada | infrazione stradale

Verkehrsdelikt | Zuwiderhandlung im Strassenverkehr


violazione del diritto dell'UE [ infrazione del diritto comunitario | violazione del diritto comunitario | violazione del diritto dell'Unione europea | violazione del trattato CE ]

Verstoß gegen EU-Recht [ Verletzung des EU-Rechts | Verletzung des Gemeinschaftsrechts | Verletzung des Rechts der Europäischen Union | Verstoß gegen das Recht der Europäischen Union | Verstoß gegen EG-Vertrag | Verstoß gegen Gemeinschaftsrecht ]


infrazione al codice della strada [ infrazione stradale | violazione del codice della strada ]

Verstoß gegen die Straßenverkehrsordnung [ Nichteinhaltung der Straßenverkehrsordnung | Verkehrsdelikt ]


facilitare il passaggio da un sistema legacy TIC ad un altro | gestire la procedura di trasferimento di un sistema legacy | gestire i processi di trasferimento e sostituzione di un sistema legacy TIC | occuparsi della migrazione dati da un sistema precedente ad un altro

IKT-Altsysteme ablösen | IT-Altsysteme ablösen | IKT-Altsystem ablösen | IKT-Legacy-Systeme ablösen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La Commissione europea ha deciso oggi di avviare una procedura di infrazione nei confronti dell'Italia per il mancato adempimento da parte di Fiat Chrysler Automobiles degli obblighi derivanti dalla normativa UE in materia di omologazione dei veicoli.

Die Europäische Kommission hat heute beschlossen, ein Vertragsverletzungsverfahren gegen Italien einzuleiten, weil das Land seine Verpflichtungen im Rahmen der EU-Typgenehmigungsvorschriften für Kraftfahrzeuge im Fall von Fiat Chrysler Automobiles nicht eingehalten hat.


La lettera di costituzione in mora è la prima fase di una procedura di infrazione e fa parte del dialogo della Commissione con le autorità italiane al fine di chiarire i fatti e di trovare una soluzione ai problemi individuati dalla Commissione.

Ein Aufforderungsschreiben ist der erste Schritt in einem Vertragsverletzungsverfahren und Teil des Dialogs, den die Kommission mit Italien führt, um den Sachverhalt zu klären und zu einer Lösung hinsichtlich der Bedenken der Kommission zu gelangen.


Emissioni: la Commissione avvia una procedura di infrazione nei confronti dell'Italia per la violazione della normativa UE in materia di omologazione delle automobili // Bruxelles, 17 maggio 2017

Fahrzeugemissionen: Kommission eröffnet Vertragsverletzungsverfahren gegen Italien wegen Nichteinhaltung der EU-Typgenehmigungsvorschriften für Pkw // Brüssel, 17. Mai 2017


Nel caso in cui un'infrazione riguardi anche una o più aree non di competenza del SEBC o della BCE, il diritto di avviare una procedura per infrazione ai sensi del presente regolamento è indipendente da ogni diritto che la competente autorità nazionale ha di avviare una distinta procedura in relazione a tali aree non di competenza del SEBC o della BCE.

Bezieht sich eine Übertretung auch auf einen oder mehrere Bereiche außerhalb des Zuständigkeitsbereichs des ESZB oder der EZB, so bleibt das Recht zur Einleitung eines Übertretungsverfahrens nach Maßgabe dieser Verordnung vom Recht einer zuständigen nationalen Behörde unberührt, gesonderte Verfahren in Bezug auf solche Bereiche außerhalb der Zuständigkeit des ESZB oder der EZB einzuleiten.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il potere di prendere la decisione di avviare una procedura per infrazione, previsto dal presente regolamento, si estingue allo scadere di un anno dalla data in cui la BCE o la banca centrale nazionale dello Stato membro nella cui giurisdizione si è verificata l'infrazione abbiano constatato l'infrazione e, in ogni caso, allo scadere di tre anni dalla data in cui è stata presa la decisione di avviare la procedura per infrazione oppure, in caso di infrazione protratta, allo scadere di tre anni dalla cessazione dell'infrazione".

Das in dieser Verordnung vorgesehene Recht zur Entscheidung, das Übertretungsverfahren einzuleiten, erlischt ein Jahr, nachdem entweder die EZB oder die nationale Zentralbank des Mitgliedstaats, in dessen Zuständigkeitsbereich die Übertretung erfolgt ist, von solchen Übertretungen erfahren hat, und in jedem Fall drei Jahre nach dem Zeitpunkt, zu dem der Beschluss, ein Übertretungsverfahren einzuleiten, erlassen wurde oder – im Fall einer fortlaufenden Übertretung – drei Jahre, nachdem die Übertretung eingestellt wurde.“


1. Il potere di prendere la decisione di avviare una procedura per infrazione, previsto dal presente regolamento, si estingue allo scadere di un anno dalla data in cui la BCE o la banca centrale nazionale dello Stato membro nella cui giurisdizione si è verificata l'infrazione abbiano constatato per la prima volta l'infrazione e, in ogni caso, allo scadere di cinque anni dalla data in cui è stata commessa l' infrazione oppure, in caso di infrazione protratta, allo scadere di cinque anni dalla cessazione dell'infrazione.

1. Das in dieser Verordnung vorgesehene Recht zur Entscheidung, das Übertretungsverfahren einzuleiten, erlischt ein Jahr, nachdem entweder die EZB oder die nationale Zentralbank des Mitgliedstaats, in dessen Zuständigkeitsbereich die Übertretung erfolgt ist, erstmals von solchen Übertretungen erfahren hat, und in jedem Fall fünf Jahre, nachdem die Übertretung erfolgt ist , oder – im Fall einer fortlaufenden Übertretung – fünf Jahre, nachdem die Übertretung eingestellt wurde.


1. Il potere di prendere la decisione di avviare una procedura per infrazione, previsto dal presente regolamento, si estingue allo scadere di un anno dalla data in cui la BCE o la banca centrale nazionale dello Stato membro nella cui giurisdizione si è verificata l'infrazione abbiano constatato per la prima volta l'infrazione e, in ogni caso, allo scadere di cinque anni dalla data in cui è stata commessa l'infrazione oppure, in caso di infrazione protratta, allo scadere di cinque anni dalla cessazione dell'infrazione.

1. Das in dieser Verordnung vorgesehene Recht zur Entscheidung, das Übertretungsverfahren einzuleiten, erlischt ein Jahr, nachdem entweder die EZB oder die nationale Zentralbank des Mitgliedstaats, in dessen Zuständigkeitsbereich die Übertretung erfolgt ist, erstmals von solchen Übertretungen erfahren hat, und in jedem Fall fünf Jahre, nachdem die Übertretung erfolgt ist, oder – im Fall einer fortlaufenden Übertretung – fünf Jahre, nachdem die Übertretung eingestellt wurde.


Pertanto, la Commissione non dovrebbe avvalersi di strumenti normativi non vincolanti in relazione alla procedura di infrazione, proponendo piuttosto un regolamento a norma dell'articolo 298 del TFUE (avvalorato dall'articolo 41 della Carta dei diritti fondamentali) che stabilisca i vari aspetti della procedura di infrazione e pre-infrazione, anche per quanto concerne le notifiche, le scadenze vincolanti, il diritto di essere ascoltati, l'obbligo di fornire motivazioni e il diritto di ogni persona ad accedere al fascicolo che la riguarda, al fine di rafforzare i diritti dei cittadini e garantire la trasparenza.

Die Kommission sollte daher bei der Bearbeitung der Vertragsverletzungsverfahren kein nicht zwingendes Recht („soft law“) anwenden, sondern vielmehr gemäß Artikel 298 AEUV (in Verbindung mit Artikel 41 der Charta der Grundrechte der Europäischen Union) eine Verordnung vorschlagen, in der die einzelnen Aspekte des Vertragsverletzungsverfahrens und des informellen Vorverfahrens, einschließlich Mitteilungen, verbindlicher Fristen, des Anhörungsrechts, der Begründungspflicht und des Rechts einer jeden Person auf Zugang zu ihrer Akte, aufgeführt sind, um so die Rechte der Bürger zu stärken und die Transparenz zu gewährleisten.


12. invita la Commissione a garantire che le violazioni del diritto comunitario siano perseguite rapidamente da procedure d'infrazione; invita la Commissione ad istituire una procedura di infrazione accelerata e a considerare la creazione di un organo indipendente in seno alla Commissione incaricato di perseguire i casi di violazioni relative al mercato interno e di proseguire la procedura di infrazione previa approvazione del Collegio dei Commissari;

12. fordert die Kommission auf sicherzustellen, dass Verstöße gegen EU-Recht rasch durch Vertragsverletzungsverfahren verfolgt werden; fordert die Kommission auf, ein beschleunigtes Vertragsverletzungsverfahren einzuführen und die Einsetzung eines unabhängigen Gremiums innerhalb der Kommission zu prüfen, das für die Verfolgung von Verstößen gegen die Binnenmarktvorschriften zuständig ist und Vertragsverletzungsverfahren einleitet, nachdem es die entsprechende Angelegenheit dem Kollegium der Kommissionsmitglieder zur Annahme unterbreitet hat;


La procedura di infrazione deve essere attivata entro un anno dalla data in cui la BCE o la banca centrale nazionale della giurisdizione in cui si è verificata l’infrazione hanno constatato l’infrazione.

Das Übertretungsverfahren muss innerhalb eines Jahres, nachdem entweder die EZB oder die nationale Zentralbank, in deren Zuständigkeitsbereich die Übertretung erfolgt ist, erstmals von solchen Übertretungen erfahren hat, eingeleitet werden.


w