Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Commissione colposa
Commissione di un reato per negligenza
Commissione per negligenza
Concorrente nel reato
Concorso nel reato
Correo
Criminalità economica
Delitto di omissione
Fattura falsa
Frode economica
Infrazione alla LStup
Infrazione alla legge sugli stupefacenti
Negligenza colpevole
Reato colposo
Reato colposo commesso per negligenza
Reato connesso agli stupefacenti
Reato connesso alla droga
Reato di abuso di informazioni privilegiate
Reato di astratta messa in pericolo
Reato di droga
Reato di insider trading
Reato di negligenza
Reato di pericolo astratto
Reato di pericolo presunto
Reato economico
Reato fiscale
Reato in materia di droga
Reato in materia di stupefacenti
Reato in materia di tasse
Reato legato agli stupefacenti
Reato legato alla droga
Reato omissivo
Reato previsto dalla legge sugli stupefacenti
Truffa

Traduction de «Reato di negligenza » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
reato colposo | reato colposo commesso per negligenza | reato di negligenza

fahrlässig begangene Straftat | Fahrlässigkeitsdelikt


commissione di un reato per negligenza | commissione per negligenza | commissione colposa

fahrlässige Begehung einer Straftat | fahrlässige Begehung einer Tat


reato legato agli stupefacenti | reato legato alla droga | reato connesso agli stupefacenti | reato connesso alla droga | reato in materia di stupefacenti | reato in materia di droga | reato di droga | reato previsto dalla legge sugli stupefacenti | infrazione alla legge sugli stupefacenti | infrazione alla LStup

Betäubungsmitteldelikt | Drogendelikt | Betäubungsmittelstraftat | Verstoss gegen das Betäubungsmittelgesetz | Delikt gegen das Betäubungsmittelgesetz | BetmG-Delikt


reato di pericolo astratto | reato di pericolo presunto | reato di astratta messa in pericolo

abstraktes Gefährdungsdelikt


reato colposo [ delitto di omissione | negligenza colpevole | reato omissivo ]

kriminelle Fahrlässigkeit [ grobe Fahrlässigkeit | schuldhafte Fahrlässigkeit | strafbare Fahrlässigkeit | Unterlassungsdelikt ]


reato economico [ criminalità economica | fattura falsa | frode economica | truffa ]

Wirtschaftsstraftat [ Betrügerei | Rechnungsfälscherei | Wirtschaftsdelikt | Wirtschaftskriminalität ]


concorso nel reato [ concorrente nel reato | correo ]

Mittäterschaft [ Komplize | Komplizenschaft | Mittäter | Teilnahme an einer Straftat | Teilnehmer an einer Straftat ]


reato fiscale | reato in materia di tasse

Abgabendelikt | fiskalische strafbare Handlung | Steuerstraftat | Steuervergehen


reato di abuso di informazioni privilegiate | reato di insider trading

Insiderdelikt | unrechtmäßige Ausnutzung von Insider-Informationen | Vertrauensmissbrauch durch einen Insider
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
per un periodo di 12 mesi se il reato è stato commesso per grave negligenza; oppure

für einen Zeitraum von zwölf Monaten, sofern die Straftat grob fahrlässig begangen wurde; oder


12 mesi, se l'ulteriore reato è stato commesso per grave negligenza;

um zwölf Monate verlängert, wenn die weitere Straftat grob fahrlässig begangen wurde;


J. considerando che il diritto penale dell'UE, di norma generale, dovrebbe imporre pene unicamente per atti commessi intenzionalmente oppure, in circostanze eccezionali, per atti che implichino grave negligenza, e che deve poggiare sul principio della colpevolezza individuale (nulla poena sine culpa), benché in taluni casi possa essere giustificato per contemplare la responsabilità delle persone giuridiche per determinati tipi di reato;

J. in der Erwägung, dass EU-Strafrecht im Regelfall nur Strafen für Handlungen festsetzen sollte, die vorsätzlich oder in Ausnahmefällen grob fahrlässig erfolgten, und dass es auf dem Prinzip der individuellen Schuld (nulla poena sine culpa ) beruhen muss, obwohl es in bestimmten Fällen gerechtfertigt sein kann, eine Unternehmenshaftung für bestimmte Arten von Tatbeständen vorzusehen;


J. considerando che il diritto penale dell'UE, di norma generale, dovrebbe imporre pene unicamente per atti commessi intenzionalmente oppure, in circostanze eccezionali, per atti che implichino grave negligenza, e che deve poggiare sul principio della colpevolezza individuale (nulla poena sine culpa), benché in taluni casi possa essere giustificato per contemplare la responsabilità delle persone giuridiche per determinati tipi di reato;

J. in der Erwägung, dass EU-Strafrecht im Regelfall nur Strafen für Handlungen festsetzen sollte, die vorsätzlich oder in Ausnahmefällen grob fahrlässig erfolgten, und dass es auf dem Prinzip der individuellen Schuld (nulla poena sine culpa) beruhen muss, obwohl es in bestimmten Fällen gerechtfertigt sein kann, eine Unternehmenshaftung für bestimmte Arten von Tatbeständen vorzusehen;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ai sensi della presente direttiva, lo scarico illecito di sostanze inquinanti effettuato dalle navi dovrebbe essere considerato reato qualora sia stato commesso intenzionalmente, temerariamente o per negligenza grave e qualora provochi un deterioramento della qualità dell’acqua.

Nach der vorliegenden Richtlinie sollten von Schiffen ausgehende illegale Einleitungen von Schadstoffen als Straftaten betrachtet werden, wenn sie auf Vorsätzlichkeit, Leichtfertigkeit oder grobe Fahrlässigkeit zurückzuführen sind und zu einer Verschlechterung der Wasserqualität führen.


6. Ciascuno Stato membro adotta le misure necessarie affinché il reato di cui all'articolo 2, se commesso per grave negligenza, sia punibile con una pena detentiva della durata massima compresa tra almeno due e cinque anni, qualora il reato abbia causato danni significativi ed estesi alla qualità delle acque, a specie animali o vegetali o a parti di queste e la morte o lesioni gravi a persone.

(6) Jeder Mitgliedstaat ergreift die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass eine Straftat nach Artikel 2, sofern sie grob fahrlässig begangen wurde, mit einer Freiheitsstrafe im Höchstmaß von mindestens zwei bis fünf Jahren bedroht ist, wenn durch die Tat eine erhebliche und umfangreiche Schädigung der Wasserqualität oder von Tier- und Pflanzenarten oder Teilen davon und der Tod oder eine schwere Verletzung von Personen verursacht wurde.


7. Ciascuno Stato membro adotta le misure necessarie affinché il reato di cui all'articolo 2, se commesso per grave negligenza, sia punibile con una pena detentiva della durata massima compresa tra almeno uno e tre anni, qualora il reato abbia causato danni significativi ed estesi alla qualità delle acque, a specie animali o vegetali o a parti di queste.

(7) Jeder Mitgliedstaat ergreift die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass eine Straftat nach Artikel 2, sofern sie grob fahrlässig begangen wurde, mit einer Freiheitsstrafe im Höchstmaß von mindestens einem bis zu drei Jahren bedroht ist, wenn die Tat eine erhebliche und umfangreiche Schädigung der Wasserqualität oder von Tier- oder Pflanzenarten oder Teilen davon verursacht hat.


(a) le vittime che sono state colpite da invalidità permanente o che hanno subito lesioni personali, direttamente cagionate da un reato intenzionale o da una grave negligenza della quale l'autore del reato possa ragionevolmente essere ritenuto responsabile, contro la vita, la salute o l'integrità personale, fisica o psichica, commesso nel suo territorio; in tale categoria rientrano anche le persone il cui lavoro consiste nell'affrontare il crimine e che durante l'orario di servizio restano vittime di reati;

(a) Opfer, die eine dauernde Behinderung oder persönliche Schädigung erlitten haben, die unmittelbar auf eine in seinem Hoheitsgebiet vorsätzlich oder grobfahrlässig - soweit dies dem Täter vernünftigerweise zugerechnet werden kann - begangene, gegen ihre Gesundheit oder ihre persönliche physische oder psychische Integrität gerichtete Straftat zurückzuführen ist;


(a) le vittime che sono state colpite da invalidità permanente o che hanno subito lesioni personali direttamente cagionate da un reato intenzionale o da una grave negligenza della quale l'autore del reato possa ragionevolmente essere ritenuto responsabile contro la vita, la salute o l'integrità personale, fisica o psichica, commesso nel suo territorio;

(a) Opfer, die eine dauernde Behinderung oder persönliche Schädigung erlitten haben, die unmittelbar auf eine in seinem Hoheitsgebiet vorsätzlich begangene, gegen ihre Gesundheit oder ihre persönliche physische oder psychische Integrität gerichtete Straftat oder grobe Fahrlässigkeit, für die der Täter vernünftigerweise verantwortlich gemacht werden kann, zurückzuführen ist;


La vittima può aver subito lesioni personali e perdite associate a seguito di una grave negligenza da parte dell'autore del reato, per le quali la vittima ha diritto ad uno standard minimo di risarcimento.

Ein Opfer kann eine persönliche Schädigung und damit einhergehende Verluste infolge einer groben Fahrlässigkeit seitens des Täters erleiden, für die es Anspruch auf eine Mindestentschädigung hat.


w