Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Apertura del procedimento
Azione giudiziaria
Azione legale
Catasto
Catasto edilizio
Iscrizione a ruolo
Istanza giudiziale
Nota di iscrizione a ruolo
Partecipazione CE ad una riunione internazionale
Principio della pubblicità delle udienze
Principio di pubblicità
Registro fondiario
Ruolo catastale
Ruolo dell'equipaggio
Ruolo delle udienze
Ruolo di bordo
Ruolo internazionale dell'UE
Ruolo internazionale dell'Unione europea
Ruolo internazionale della Comunità
Supervisionare le udienze giudiziarie

Übersetzung für "Ruolo delle udienze " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


nota di iscrizione a ruolo | ruolo delle udienze

Terminliste


principio di pubblicità | principio della pubblicità delle udienze

Öffentlichkeitsprinzip | Prinzip der Öffentlichkeit | Grundsatz der Öffentlichkeit | Öffentlichkeitsgrundsatz


ruolo internazionale dell'UE [ partecipazione CE ad una riunione internazionale | rappresentanza CE presso un'organizzazione internazionale | ruolo internazionale dell'Unione europea | ruolo internazionale della Comunità ]

internationale Rolle der Union [ EU-Beteiligung an einer internationalen Begegnung | EU-Vertretung bei einer internationalen Organisation ]


ruolo dell'equipaggio | ruolo di bordo

Musterrolle | Stammrolle


supervisionare le udienze giudiziarie

Gerichtsverhandlungen beaufsichtigen


Ispezione relativa al ruolo e alla funzione delle segreterie generali dei dipartimenti del 22 maggio 1995. Rapporto d'ispezione delle Commissioni della gestione delle Camere federali al Consiglio federale. Parere del Consiglio federale del 18 ottobre 1995

Inspektion Rolle und Funktion der Generalsekretariate . Inspektionsbericht der Geschäftsprüfungskommissionen der eidgenössischen Räte zuhanden des Bundesrates vom 22. Mai 1995. Stellungnahme des Bundesrates vom 18. Oktober 1995


Iniziativa parlamentare. Ruolo del Consiglio federale durante le votazioni popolari. Rapporto della Commissione delle istituzioni politiche del Consiglio nazionale del 15 settembre 2006. Parere del Consiglio federale dell'8 novembre 2006

Parlamentarische Initiative. Rolle des Bundesrates bei Volksabstimmungen. Bericht der Staatspolitischen Kommission des Nationalrates vom 15. September 2006. Stellungnahme des Bundesrates vom 8. November 2006


azione giudiziaria [ apertura del procedimento | azione legale | iscrizione a ruolo | istanza giudiziale ]

Klage vor Gericht [ anhängiges Verfahren | gerichtliche Klage ]


catasto [ catasto edilizio | registro fondiario | ruolo catastale ]

Kataster [ Grundbuch | Grundsteuerrolle | Katasterbuch ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Gli elementi della procedura enunciati agli articoli da 31 a 38 dello Statuto possono inoltre applicarsi al Tribunale del brevetto comunitario: l'articolo 31 (principio delle udienze pubbliche), l'articolo 32 (interrogatorio dei periti, dei testimoni e delle parti), l'articolo 33 (verbale delle udienze), l'articolo 34 (fissazione del ruolo delle udienze), l'articolo 35 (segreto delle deliberazioni), l'articolo 36 (tenore delle sentenze), l'articolo 37 (firma delle sentenze e lettura in pubblica udienza) e l'articolo 38 (spese).

Die in Artikel 31 bis 38 der Satzung enthaltenen Verfahrensvorschriften sollten ebenfalls für das Gemeinschaftspatentgericht gelten; es geht um die Artikel 31 (Grundsatz der öffentlichen Verhandlung), Artikel 32 (Vernehmung von Sachverständigen, Zeugen und Parteien), Artikel 33 (Verhandlungsprotokoll), Artikel 34 (Festlegung der Terminliste), Artikel 35 (Beratungsgeheimnis), Artikel 36 (Inhalt der Urteile), Artikel 37 (Unterzeichnung von Urteilen und Verlesung in öffentlicher Sitzung) sowie Artikel 38 (Entscheidung über die Kosten).


1. Gli Stati membri assicurano che la vittima che non comprende o non parla la lingua del procedimento penale in questione sia assistita, previa richiesta, da un interprete secondo il ruolo della vittima previsto nel pertinente sistema giudiziario penale nell'ambito del procedimento penale, gratuitamente, almeno durante le audizioni o gli interrogatori della vittima nel corso del procedimento penale dinanzi alle autorità inquirenti e giudiziarie, inclusi gli interrogatori di polizia, così come per la sua partecipazione attiva alle ...[+++]

(1) Die Mitgliedstaaten gewährleisten, dass Opfer, die die Sprache des Strafverfahrens nicht verstehen oder sprechen, im Einklang mit ihrer Stellung in der betreffenden Strafrechtsordnung auf Antrag kostenlos eine Dolmetschleistung in Anspruch nehmen können, zumindest bei Vernehmungen oder Befragungen des Opfers durch Ermittlungs- und gerichtliche Behörden, einschließlich polizeilicher Vernehmungen, im Rahmen des Strafverfahrens, sowie für ihre aktive Teilnahme an allen Gerichtsverhandlungen und notwendigen Zwischenverhandlungen.


Dovrebbe quindi essere messa a disposizione l'interpretazione gratuita durante l'interrogatorio delle vittime e per consentire loro di partecipare attivamente alle udienze, a seconda del ruolo della vittima nel pertinente sistema giudiziario penale.

Daher sollten während der Vernehmung des Opfers und um ihm die aktive Teilnahme am Gerichtsverfahren entsprechend der Stellung des Opfers in der jeweiligen Strafrechtsordnung zu ermöglichen, stets kostenlose Dolmetschdienste zur Verfügung stehen.


1. Gli Stati membri assicurano che la vittima che non comprende o non parla la lingua del procedimento penale in questione sia assistita gratuitamente, qualora ne faccia richiesta, da un interprete, secondo il ruolo della vittima previsto nel pertinente sistema giudiziario penale nell'ambito del procedimento penale, almeno durante le audizioni o gli interrogatori del procedimento penale dinanzi alle autorità inquirenti e giudiziarie, inclusi gli interrogatori di polizia, così come per la sua partecipazione attiva alle udienze, comprese ...[+++]

1. Die Mitgliedstaaten gewährleisten, dass Opfer, die die Sprache des Strafverfahrens nicht verstehen oder sprechen, im Einklang mit ihrer Stellung im Strafverfahren in dem betreffenden Strafrechtssystem auf Antrag kostenfrei eine Verdolmetschung in Anspruch nehmen können, zumindest bei Vernehmungen oder Befragungen des Opfers durch Ermittlungs- und gerichtliche Behörden, einschließlich polizeilicher Vernehmungen, im Rahmen des Strafverfahrens, sowie eine Verdolmetschung für ihre aktive Teilnahme an allen Gerichtsverhandlungen und notwendigen Zwischenanhörungen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Occorre quindi che durante l'interrogatorio delle vittime e per la loro partecipazione attiva alle udienze sia sempre disponibile un servizio di interpretazione gratuito, secondo il ruolo della vittima nel pertinente sistema giudiziario penale.

Daher sollten während der Vernehmung des Opfers und für dessen aktive Teilnahme am Gerichtsverfahren entsprechend der Stellung des Opfers im jeweiligen Strafrechtssystem stets kostenlose Dolmetschdienste zur Verfügung stehen.


Il ruolo delle udienze è fissato dal presidente.

Die Terminliste wird vom Präsidenten festgelegt.


Il ruolo delle udienze è fissato dal presidente.

Die Terminliste wird vom Präsidenten festgelegt.


Il ruolo delle udienze è fissato dal presidente.

Die Terminliste wird vom Präsidenten festgelegt.


Gli elementi della procedura enunciati agli articoli da 31 a 38 dello Statuto possono inoltre applicarsi al Tribunale del brevetto comunitario: l'articolo 31 (principio delle udienze pubbliche), l'articolo 32 (interrogatorio dei periti, dei testimoni e delle parti), l'articolo 33 (verbale delle udienze), l'articolo 34 (fissazione del ruolo delle udienze), l'articolo 35 (segreto delle deliberazioni), l'articolo 36 (tenore delle sentenze), l'articolo 37 (firma delle sentenze e lettura in pubblica udienza) e l'articolo 38 (spese).

Die in Artikel 31 bis 38 der Satzung enthaltenen Verfahrensvorschriften sollten ebenfalls für das Gemeinschaftspatentgericht gelten; es geht um die Artikel 31 (Grundsatz der öffentlichen Verhandlung), Artikel 32 (Vernehmung von Sachverständigen, Zeugen und Parteien), Artikel 33 (Verhandlungsprotokoll), Artikel 34 (Festlegung der Terminliste), Artikel 35 (Beratungsgeheimnis), Artikel 36 (Inhalt der Urteile), Artikel 37 (Unterzeichnung von Urteilen und Verlesung in öffentlicher Sitzung) sowie Artikel 38 (Entscheidung über die Kosten).


Il ruolo delle udienze è fissato dal presidente.

Die Terminliste wird vom Präsidenten festgelegt.


w