Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accordo di sede
Accordo relativo alla sede
Delocalizzazione dell'amministrazione pubblica
Delocalizzazione dell'istituto pubblico
Delocalizzazione dell'organismo pubblico
Ectopico
Localizzazione dell'amminnistrazione pubblica
Localizzazione dell'istituto pubblico
Localizzazione dell'organismo pubblico
Organo situato in sede diversa dal normale
Santa Sede
Sede aziendale
Sede dell'amministrazione
Sede dell'impresa
Sede dell'istituto pubblico
Sede dell'organismo pubblico
Sede della società
Sede legale
Sede sociale
Sede statutaria
Stato della Città del Vaticano
Ubicazione sociale
Vaticano

Übersetzung für "Santa Sede " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


Santa Sede [ Stato della Città del Vaticano | Vaticano ]

Heiliger Stuhl [ der Staat Vatikan | die Vatikanstadt | Vatikan ]




Convenzione tra il Consiglio federale svizzero e la Santa Sede per l'incorporazione dei Comuni grigioni di Poschiavo e di Brusio nella diocesi di Coira

Übereinkunft zwischen dem Schweizerischen Bundesrate und dem Heiligen Stuhle betreffend die Einverleibung der bündnerischen Gemeinden Poschiavo und Brusio in das Bistum Chur


Convenzione tra il Consiglio federale svizzero e la Santa Sede concernente la separazione dell'Amministrazione Apostolica del Ticino dalla Diocesi di Basilea e la sua trasformazione in Diocesi

Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Heiligen Stuhl über die Abtrennung der Apostolischen Administration des Tessins vom Bistum Basel und ihrer Umwandlung in ein Bistum


sede sociale [ sede aziendale | sede dell'impresa | sede della società | sede legale | ubicazione sociale ]

Unternehmenssitz [ Firmensitz | Geschäftssitz | Gesellschaftssitz ]


sede dell'amministrazione [ delocalizzazione dell'amministrazione pubblica | delocalizzazione dell'istituto pubblico | delocalizzazione dell'organismo pubblico | localizzazione dell'amminnistrazione pubblica | localizzazione dell'istituto pubblico | localizzazione dell'organismo pubblico | sede dell'istituto pubblico | sede dell'organismo pubblico ]

Sitz der Verwaltung [ Sitz der öffentlichen Einrichtung | Sitz der öffentlich-rechlichen Anstalt | Standort der öffentlichen Einrichtung | Standort der öffentlichen Verwaltung | Standort der öffentlich-rechlichen Anstalt | Standortverlagerung der öffentlichen Einrichtung | Standortverlagerung der öffentlichen Verwaltung | Standortverlagerung der öffentlich-rechlichen Anstalt ]


sede legale | sede sociale | sede statutaria

satzungsmässiger Sitz | Satzungssitz | Sitz


accordo di sede | accordo relativo alla sede

Abkommen über den Sitz | Sitzabkommen


ectopico | organo situato in sede diversa dal normale

ektopisch | nicht an typischer Stelle liegend
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
in virtù del trattato di conciliazione del 1929 (patti lateranensi) concluso tra la Santa Sede (Stato della Città del Vaticano) e l'Italia.

im Rahmen des 1929 zwischen dem Heiligen Stuhl (Staat Vatikanstadt) und Italien geschlossenen Lateranvertrags.


d)in virtù del trattato di conciliazione del 1929 (patti lateranensi) concluso tra la Santa Sede (Stato della Città del Vaticano) e l'Italia.

d)im Rahmen des 1929 zwischen dem Heiligen Stuhl (Staat Vatikanstadt) und Italien geschlossenen Lateranvertrags.


28. ritiene che le ultime ordinazioni siano un segno di buona volontà e di una rafforzata cooperazione reciproca tra la Cina e la Santa Sede e invita le autorità cinesi a proseguire nella loro disponibilità a spianare la strada a un sincero e costruttivo dialogo tra la Cina e la Santa Sede; evidenzia quindi la necessità di rispettare la libertà della Chiesa e di salvaguardare l'autonomia delle sue istituzioni da ogni interferenza esterna che compromette la fiducia nel dialogo reciproco e i progressi della libertà in Cina;

28. ist der Auffassung, dass die jüngsten Ordinationen ein Zeichen des guten Willens und der verbesserten gegenseitigen Zusammenarbeit zwischen China und dem Heiligen Stuhl darstellen und fordert die chinesischen Behörden auf, ihre Bereitschaft, den Weg für einen ehrlichen und konstruktiven Dialog zwischen China und dem Heiligen Stuhl zu ebnen, fortzusetzen; verweist deswegen auf die Notwendigkeit der Achtung der Freiheit der Kirche und der Wahrung der Autonomie ihrer Institutionen vor externen Einmischungen, die das Vertrauen in den gegenseitigen Dialog und den Fortschritt im Bereich Freiheit in China unterminieren;


54. considera queste ordinazioni lesive della disponibilità ancora recentemente ribadita dalle autorità cinesi ad assicurare un dialogo onesto e costruttivo tra RPC e Santa Sede; sottolinea pertanto la necessità del rispetto della libertà della Chiesa e dell'autonomia delle sue istituzioni da qualsiasi ingerenza esterna che, oltre a sostanziarsi in atti di ripudio delle esigenze negoziate di entrambe le parti, inficia la fiducia nel dialogo reciproco e negli sviluppi della libertà in Cina;

54. ist der Ansicht, dass diese Ordinationen der vor kurzem von den chinesischen Behörden bekräftigten Bereitschaft entgegenstehen, einen ehrlichen und konstruktiven Dialog zwischen der Volksrepublik China und dem Heiligen Stuhl zu gewährleisten; hebt deshalb die Notwendigkeit hervor, die Freiheit der Kirche und die Unabhängigkeit ihrer Institutionen von jeglicher Einmischung von außen zu achten, die sich nicht nur in Akten der Ablehnung der ausgehandelten Anliegen beider Parteien äußert, sondern auch das Vertrauen in den gegenseitigen Dialog und in die Entwicklung der Freiheit in China zunichte macht;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32004R2116 - EN - Regolamento (CE) n. 2116/2004 del Consiglio, del 2 dicembre 2004, che modifica il regolamento (CE) n. 2201/2003 relativo alla competenza, al riconoscimento e all'esecuzione delle decisioni in materia matrimoniale e in materia di responsabilit` genitoriale, che abroga il regolamento (CE) n. 1347/2000, rispetto ai trattati con la Santa Sede // REGOLAMENTO (CE) N. 2116/2004 DEL CONSIGLIO // che modifica il regolamento (CE) n. 2201/2003 relativo alla competenza, al riconoscimento e all'esecuzione delle decisioni in materia matrimoniale e in materia di responsabilità gen ...[+++]

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32004R2116 - EN - Verordnung (EG) Nr. 2116/2004 des Rates vom 2. Dezember 2004 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 2201/2003 des Rates über die Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen und in Verfahren betreffend die elterliche Verantwortung und zur Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 1347/2000 in Bezug auf Verträge mit dem Heiligen Stuhl // VERORDNUNG (EG) Nr. 2116/2004 DES RATES


12. incarica il suo Presidente di trasmettere la presente risoluzione al Consiglio, alla Commissione, alla Commissione e al Consiglio esecutivo dell'Unione africana nonché ai governi del Burundi, della Tanzania, del Sudafrica e alla Santa Sede.

12. beauftragt seinen Präsidenten, diese Entschließung dem Rat, der Kommission, dem Exekutivrat und der Kommission der Afrikanischen Union, den Regierungen von Burundi, Tansania und Südafrika sowie dem Heiligen Stuhl zu übermitteln.


E. considerando che il Monsignor Courtney stava contribuendo al processo di pace in Burundi in un modo quieto ed efficace, dopo numerosi anni di servizio coscienzioso presso la Santa Sede in molte destinazioni difficili ed impegnative, ed era stato di valido aiuto nel persuadere alcuni gruppi ribelli ad abbandonare la lotta armata,

E. in der Erwägung, dass Monsignor Courtney nach vielen Jahren des engagierten Dienstes für den Heiligen Stuhl in vielen schwierigen und herausfordernden Positionen in ruhiger und wirksamer Weise den Friedensprozess in Burundi unterstützt hat und maßgeblichen Anteil daran hatte, dass einige Rebellengruppen zur Aufgabe ihres bewaffneten Kampfes bewogen werden konnten,


1. condanna vigorosamente l'assassinio brutale del Monsignor Courtney che, nella sua veste di diplomatico, aveva diritto ad una protezione speciale da parte delle autorità, ed invita a condurre indagini approfondite ed indipendenti onde identificare e consegnare alla giustizia i responsabili; porge le sue condoglianze alla famiglia, agli amici e alla Santa Sede;

1. verurteilt nachdrücklich die brutale Ermordung von Monsignor Courtney, der als Diplomat Anspruch auf besonderen Schutz durch die Behörden hatte, und fordert eine umfassende und unabhängige Untersuchung, um die Verantwortlichen zu ermitteln und vor Gericht zu stellen; spricht seiner Familie und seinen Freunden sowie dem Heiligen Stuhl sein Beileid aus;


Andorra, Ceuta e Melilla, Santa Sede, Gibilterra, isole Faerøer, Islanda, Liechtenstein, Malta, Norvegia, San Marino.

Andorra, Ceuta und Melilla, Vatikanstadt, Gibraltar, Färöer, Island, Liechtenstein, Malta, Norwegen, San Marino.


ai rapporti tra la Santa Sede e il Portogallo, l’Italia, la Spagna e Malta.

die Vereinbarungen zwischen dem Heiligen Stuhl und Portugal, Italien, Spanien und Malta.


w