Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Attacco
Attacco DDoS
Attacco cibernetico
Attacco diretto secondo Kjeldahl
Attacco distributed-denial-of-service
Attacco informatico
Contrattacco nucleare
Cyberattacco
Divieto di un secondo giudizio
Divieto di un secondo procedimento
Episodio
Gestire i motori di secondo livello
Kjeldahlizzazione diretta
Lesione causata da un attacco di malattia
Ne bis in idem
Piantare secondo le istruzioni
Principio del ne bis in idem
Prova di attacco secondo Fry
Secondo attacco
Secondo colpo
Sequela

Übersetzung für "Secondo attacco " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
contrattacco nucleare | secondo attacco | secondo colpo

zweiter Atomschlag | zweiter Schlag




attacco diretto secondo Kjeldahl | kjeldahlizzazione diretta

unmittelbarer Aufschluss nach Kjeldahl


attacco distributed-denial-of-service | attacco DDoS

Distributed-Denial-of-Service-Attacke | DDoS-Attacke


cyberattacco | attacco informatico | attacco cibernetico

Cyber-Attacke | Cyberattacke | Cyberangriff


divieto di un secondo procedimento | divieto di un secondo giudizio | principio del ne bis in idem | principio del ne bis in idem | ne bis in idem

Verbot der doppelten Strafverfolgung | Grundsatz ne bis in idem | Grundsatz von ne bis in idem | ne bis in idem




sequela | lesione causata da un attacco di malattia

Folgekrankheit


gestire i motori di secondo livello

nachgeordnete Motoren und Maschinen verwalten


piantare secondo le istruzioni

den Leitlinien entsprechend pflanzen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Questa disposizione è integrata da una clausola di solidarietà secondo l’articolo 222 del trattato sul funzionamento dell’UE (TFUE), che prevede l’obbligo per i paesi dell’UE di agire congiuntamente qualora un paese dell’UE sia oggetto di un attacco terroristico o sia vittima di una calamità naturale o provocata dall’uomo.

Diese Bestimmung wird durch die Solidaritätsklausel (Artikel 222 des Vertrags über die Arbeitsweise der EU) ergänzt. Diese sieht vor, dass die EU-Länder gemeinsam handeln müssen, wenn ein EU-Land von einem Terroranschlag oder einer Naturkatastrophe oder einer vom Menschen verursachten Katastrophe betroffen ist.


I. considerando che alcune ore dopo l'attacco alla scuola pubblica militare di Peshawar, il primo ministro Nawaz Sharif ha sospeso la moratoria della pena di morte che era in vigore da sei anni; considerando che finora numerosi detenuti condannati a morte con accuse di terrorismo sono stati giustiziati; considerando che secondo funzionari pakistani 500 condannati potrebbero essere giustiziati nelle prossime settimane; considerando che secondo le stime in Pakistan 8 000 persone si troverebbero nel braccio della morte;

I. in der Erwägung, dass Ministerpräsident Nawaz Sharif Stunden nach dem Angriff auf die Armeeschule in Peshawar die Todesstrafe wieder einführte, die sechs Jahre lang ausgesetzt gewesen war; in der Erwägung, dass bisher mehrere wegen Terrorismus zum Tode verurteilte Häftlinge hingerichtet wurden; in der Erwägung, dass pakistanischen Beamten zufolge in den nächsten Wochen 500 Verurteilte hingerichtet werden könnten; in der Erwägung, dass schätzungsweise 8 000 Menschen in Pakistan auf ihre Hinrichtung warten;


I. considerando che alcune ore dopo l'attacco alla scuola pubblica militare di Peshawar, il primo ministro Nawaz Sharif ha sospeso la moratoria della pena di morte che era in vigore da sei anni; considerando che finora numerosi detenuti condannati a morte con accuse di terrorismo sono stati giustiziati; considerando che secondo funzionari pakistani 500 condannati potrebbero essere giustiziati nelle prossime settimane; considerando che secondo le stime in Pakistan 8 000 persone si troverebbero nel braccio della morte;

I. in der Erwägung, dass Ministerpräsident Nawaz Sharif Stunden nach dem Angriff auf die Armeeschule in Peshawar die Todesstrafe wieder einführte, die sechs Jahre lang ausgesetzt gewesen war; in der Erwägung, dass bisher mehrere wegen Terrorismus zum Tode verurteilte Häftlinge hingerichtet wurden; in der Erwägung, dass pakistanischen Beamten zufolge in den nächsten Wochen 500 Verurteilte hingerichtet werden könnten; in der Erwägung, dass schätzungsweise 8 000 Menschen in Pakistan auf ihre Hinrichtung warten;


I. considerando che alcune ore dopo l'attacco alla scuola pubblica militare di Peshawar, il primo ministro Nawaz Sharif ha sospeso la moratoria della pena di morte che era in vigore da sei anni; considerando che finora numerosi detenuti condannati a morte con accuse di terrorismo sono stati giustiziati; considerando che secondo funzionari pakistani 500 condannati potrebbero essere giustiziati nelle prossime settimane; considerando che secondo le stime in Pakistan 8 000 persone si troverebbero nel braccio della morte;

I. in der Erwägung, dass Ministerpräsident Nawaz Sharif Stunden nach dem Angriff auf die Armeeschule in Peshawar die Todesstrafe wieder einführte, die sechs Jahre lang ausgesetzt gewesen war; in der Erwägung, dass bisher mehrere wegen Terrorismus zum Tode verurteilte Häftlinge hingerichtet wurden; in der Erwägung, dass pakistanischen Beamten zufolge in den nächsten Wochen 500 Verurteilte hingerichtet werden könnten; in der Erwägung, dass schätzungsweise 8 000 Menschen in Pakistan auf ihre Hinrichtung warten;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
2.5.7. pop_max: pressione idraulica massima (quando l′attacco è spinto fino in fondo) esercitata sull′attuatore del freno dal dispositivo di protezione contro il sovraccarico (secondo il punto 6.2.2.3.);

2.5.7. pop_max: maximaler Flüssigkeitsdruck (wenn der Kupplungskopf vollständig eingeschoben ist), der vom Überlastungsschutz auf den Bremszylinder ausgeübt wird (nach Nummer 6.2.2.3);


2.5.5. Pop_max: sforzo massimo (quando l′attacco è spinto fino in fondo) esercitato sul freno dal dispositivo di protezione contro il sovraccarico (secondo il punto 6.2.2.3.);

2.5.5. Pop_max: größte Druckkraft (wenn der Kupplungskopf vollständig eingeschoben ist), die vom Überlastungsschutz auf die Bremse ausgeübt wird (nach Nummer 6.2.2.3);


H. sconvolto dall'ultimo attacco suicida con autobomba del 26 febbraio che ha ucciso almeno tre persone e ne ha ferite almeno 38 durante le preghiere mattutine in una chiesa cattolica nella città di Jos, già scena di numerosi incidenti, nella Nigeria centrale, innescando rappresaglie violente da parte di giovani cristiani nel corso delle quali, secondo le segnalazioni, sarebbero stati uccisi almeno due musulmani e sarebbe stata inoltre incendiata una fila di negozi di proprietà di mussulmani; che anche quest'ultimo attacco è stato ri ...[+++]

H. bestürzt über das jüngste Selbstmordattentat, das am 26. Februar mit einem Auto verübt wurde und bei dem während der Morgenandacht in einer katholischen Kirche in der krisengeschüttelten Stadt Jos in Zentralnigeria mindestens drei Menschen getötet und zumindest 38 verletzt wurden, und das Vergeltungsangriffe durch christliche Jugendliche nach sich zog, bei denen Berichten zufolge mindestens zwei Muslime getötet und eine Reihe von Ladengeschäften muslimischer Besitzer niedergebrannt wurden; in der Erwägung, dass Boko Haram ebenfalls die Verantwortung für diesen jüngsten Angriff auf sich genommen hat;


Purtroppo questo secondo attacco conferma che il terrorismo costituisce una minaccia permanente dalla quale nessuno è al riparo.

Diese zweite Angriffswelle bestätigt leider, dass vom Terrorismus eine permanente Bedrohung ausgeht, vor der niemand sicher ist.


Dopo i primi cinque anni di attuazione delle decisioni di Tampere, con restrizioni delle libertà e dei diritti democratici, e dopo la strategia antisindacale di Lisbona, è in programma un secondo attacco di cinque anni, caratterizzato da nuove e più repressive misure antipopolari.

Im Gegenteil. Nach den ersten fünf Jahren der Umsetzung der Beschlüsse von Tampere, durch die die demokratischen Rechte und Freiheiten eingeschränkt wurden, und im Anschluss an die Verwirklichung der gegen die Arbeitnehmerschaft gerichteten Strategie von Lissabon plant man einen zweiten, auf fünf Jahre angelegten Angriff mit neuen, noch repressiveren, gegen das Volk gerichteten Maßnahmen.


3.1.2. In presenza di nitrati, per attacco secondo Kjeldahl di una parte aliquota della soluzione dopo riduzione secondo Ulsch; in entrambi i casi l'ammoniaca viene dosata come descritto nel metodo 2.1;

3.1.2. bei Anwesenheit von Nitraten durch Kjeldahlaufschluss eines aliquoten Teils der Lösung im Anschluss an die Reduktion nach Ulsch, wobei das Ammoniak in beiden Fällen nach Methode 2.1 bestimmt wird.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Secondo attacco' ->

Date index: 2022-05-04
w