Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Amministrazione d'impresa
Analisi reticolare
Direzione operativa
Elettronico in tecnica di prova e di misura
Gestione
Gestione delle crisi
Gestione delle emergenze
Linee guida interne in materia di gestione dei rischi
Management
Metodo di esbosco
Metodo di smacchio
Ottimizzazione
Piano di gestione
Politica di gestione
Politica interna di gestione del rischio
Politica interna in materia di gestione dei rischi
Programmazione dinamica
Programmazione lineare
Razionalizzazione
Ricerca operativa
Strategia di gestione
Strategia interna di gestione del rischio
Tecnica di esbosco
Tecnica di gestione
Tecnica di gestione dell'innovazione

Übersetzung für "Tecnica di gestione " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
tecnica di gestione [ analisi reticolare | ottimizzazione | programmazione dinamica | programmazione lineare | razionalizzazione | ricerca operativa ]

Managementtechnik [ dynamische Programmierung | lineare Programmierung | Netzplantechnik | Operations Research | Optimierung | Rationalisierung ]




tecnica di gestione dell'innovazione

Innovationsmanagement-Technik


elettronico in tecnica di prova e di misura | elettronico in tecnica di prova e di misura

Elektroniker in Versuchs-, Mess- u. Prüftechnik | Elektronikerin in Versuchs-, Mess- u. Prüftechnik


meccanico di macchine, tecnica di fabbricazione | meccanica di macchine, tecnica di fabbricazione

Maschinenmechaniker, Fertigungstechnik | Maschinenmechanikerin, Fertigungstechnik


metodo di esbosco (1) | metodo di smacchio (2) | tecnica di esbosco (3)

Rückeverfahren


Comitato consultivo in materia di gestione del programma Assistenza tecnica agli esercenti di centrali nucleari

Beratender Programmausschuss Technische Unterstuetzung der Kernkraftwerksbetreiber


gestione [ amministrazione d'impresa | direzione operativa | management | piano di gestione | politica di gestione | strategia di gestione ]

Management [ Betriebs- und Geschäftsleitung | Managementmethode ]


gestione delle crisi [ gestione delle emergenze ]

Krisenmanagement [ Katastrophen- und Krisenmanagement ]


linee guida interne in materia di gestione dei rischi | politica interna in materia di gestione dei rischi | politica interna di gestione del rischio | strategia interna di gestione del rischio

Methoden des internen Risikomanagements | Vorgehensweisen beim internen Risikomanagement | interne Richtlinien des Risikomanagements | Richtlinien des internen Risikomanagements
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
I servizi in questione si possono raggruppare in tre categorie principali: gestione degli equipaggi, gestione tecnica e gestione commerciale.

Das Schiffsmanagement umfasst im Wesentlichen drei Kategorien von Dienstleistungen: Besatzungsmanagement, technisches Management und kommerzielles Management.


Sulla base di quanto si è detto al punto 3, la Commissione autorizzerà, a norma dell’articolo 87, paragrafo 3, lettera c), del trattato, sgravi fiscali per le società di gestione navale come disposto dalla sezione 3.1 degli Orientamenti, per la prestazione congiunta o separata di servizi di gestione tecnica e gestione dell’equipaggio delle navi, purché siano soddisfatte le condizioni di cui alle sezioni 5 e 6 della presente comunicazione.

Auf der Grundlage der Aussagen in Abschnitt 3 wird die Kommission gemäß Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft für die in Abschnitt 3.1 der Leitlinien genannten Schiffsmanagementgesellschaften Steuererleichterungen in Bezug auf die - zusammen oder unabhängig voneinander erbrachten — Dienstleistungen des Besatzungsmanagements und des technischen Managements von Schiffen genehmigen, sofern die in den Abschnitten 5 und 6 genannten Bedingungen erfüllt sind.


13. nota che le agenzie non adottano un approccio uniforme quanto alla presentazione delle proprie attività per l'esercizio finanziario considerato, i propri conti e le proprie relazioni sulla gestione finanziaria e di bilancio, né in merito alla questione se il direttore dell'agenzia debba emettere una dichiarazione di affidabilità; osserva che non tutte le agenzie distinguono chiaramente fra a) presentazione delle attività dell'agenzia al pubblico e b) relazione tecnica sulla gestione finanziaria e di bilancio;

13. nimmt zur Kenntnis, dass es keinen einheitlichen Ansatz unter den Agenturen für die Darstellung ihrer Tätigkeiten während des betreffenden Haushaltsjahres, ihrer Rechnungslegung und ihrer Berichte über die Haushaltsführung und das Finanzmanagement sowie hinsichtlich der Frage gibt, ob der Direktor der Agentur eine Zuverlässigkeitserklärung abgeben sollte; stellt fest, dass nicht alle Agenturen klar zwischen a) der Darstellung ihrer Tätigkeit gegenüber der Öffentlichkeit und b) der fachlichen Berichterstattung über die Haushaltsführung und das Finanzmanagement unterscheiden;


14. nota che le agenzie non adottano un approccio uniforme quanto alla presentazione delle proprie attività per l'esercizio finanziario considerato, dei propri conti e delle proprie relazioni sulla gestione finanziaria e di bilancio e neppure nei confronti della questione se il direttore dell'agenzia debba emettere una dichiarazione di affidabilità; osserva che non tutte le agenzie distinguono chiaramente fra a) presentazione delle attività dell'agenzia al pubblico e b) relazione tecnica sulla gestione finanziaria e di bilancio;

14. nimmt zur Kenntnis, dass es keinen einheitlichen Ansatz unter den Agenturen für die Darstellung ihrer Tätigkeiten während des betreffenden Haushaltsjahres, ihrer Rechnungslegung und ihrer Berichte über die Haushaltsführung und das Finanzmanagement sowie hinsichtlich der Frage gibt, ob der Direktor der Agentur eine Zuverlässigkeitserklärung abgeben sollte; stellt fest, dass nicht alle Agenturen klar zwischen a) der Darstellung ihrer Tätigkeit gegenüber der Öffentlichkeit und b) der fachlichen Berichterstattung über die Haushaltsführung und das Finanzmanagement unterscheiden;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
13. nota che le agenzie non adottano un approccio uniforme quanto alla presentazione delle proprie attività durante l'esercizio finanziario considerato, dei propri conti e delle relazioni sulla gestione finanziaria e di bilancio né per quanto attiene alla questione se il direttore dell'agenzia debba emettere una dichiarazione di affidabilità; osserva che non tutte le agenzie distinguono chiaramente fra a) presentazione delle attività dell'agenzia al pubblico e b) relazione tecnica sulla gestione finanziaria e di bilancio;

13. nimmt zur Kenntnis, dass es keinen einheitlichen Ansatz unter den Agenturen für die Darstellung ihrer Tätigkeiten während des betreffenden Haushaltsjahres, ihrer Rechnungslegung und ihrer Berichte über die Haushaltsführung und das Finanzmanagement sowie hinsichtlich der Frage gibt, ob der Direktor der Agentur eine Zuverlässigkeitserklärung abgeben sollte; stellt fest, dass nicht alle Agenturen klar zwischen a) der Darstellung ihrer Tätigkeit gegenüber der Öffentlichkeit und b) der fachlichen Berichterstattung über die Haushaltsführung und das Finanzmanagement unterscheiden;


13. nota che le agenzie non adottano un approccio uniforme quanto alla presentazione delle loro attività per l'esercizio finanziario considerato, nonché dei loro conti e delle loro relazioni sulla gestione finanziaria e di bilancio, e che non vi è un approccio uniforme alla questione se il direttore dell'agenzia debba emettere una dichiarazione di affidabilità; osserva che non tutte le agenzie distinguono chiaramente fra a) presentazione delle attività dell'agenzia al pubblico e b) relazione tecnica sulla gestione finanziaria e di bi ...[+++]

13. nimmt zur Kenntnis, dass es keinen einheitlichen Ansatz unter den Agenturen für die Darstellung ihrer Tätigkeiten während des betreffenden Haushaltsjahres, ihrer Rechnungslegung und ihrer Berichte über die Haushaltsführung und das Finanzmanagement sowie hinsichtlich der Frage gibt, ob der Direktor der Agentur eine Zuverlässigkeitserklärung abgeben sollte; stellt fest, dass nicht alle Agenturen klar zwischen a) der Darstellung ihrer Tätigkeit gegenüber der Öffentlichkeit und b) der fachlichen Berichterstattung über die Haushaltsführung und das Finanzmanagement unterscheiden;


13. nota che le agenzie non adottano un approccio uniforme quanto alla presentazione delle proprie attività per l'esercizio finanziario considerato, dei propri conti e delle proprie relazioni sulla gestione finanziaria e di bilancio e neppure nei confronti della questione se il direttore dell'agenzia debba emettere una dichiarazione di affidabilità; osserva che non tutte le agenzie distinguono chiaramente fra a) presentazione delle attività dell'agenzia al pubblico e b) relazione tecnica sulla gestione finanziaria e di bilancio;

13. nimmt zur Kenntnis, dass es keinen einheitlichen Ansatz unter den Agenturen für die Darstellung ihrer Tätigkeiten während des betreffenden Haushaltsjahres, ihrer Rechnungslegung und ihrer Berichte über die Haushaltsführung und das Finanzmanagement sowie hinsichtlich der Frage gibt, ob der Direktor der Agentur eine Zuverlässigkeitserklärung abgeben sollte; stellt fest, dass nicht alle Agenturen klar zwischen a) der Darstellung ihrer Tätigkeit gegenüber der Öffentlichkeit und b) der fachlichen Berichterstattung über die Haushaltsführung und das Finanzmanagement unterscheiden;


Ad esempio, se il progetto concerne l'assistenza tecnica alla gestione di progetto, non rientra in uno specifico corridoio TINA.

Ein Projekt, das z.B. die technische Unterstützung beim Projektmanagement zum Gegenstand hat, kann mit keinem bestimmten TINA-Korridor verbunden werden.


La selezione degli investimenti di un portafoglio sulla base di un indice è una tecnica di gestione.

Die Auswahl von Anlagewerten für ein Portfolio mittels der Nachbildung eines Indexes ist eine Managementtechnik.


- assistenza tecnica alla gestione commerciale.

- technische Unterstützung bei der Geschäftsführung.


w