Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Eguaglianza davanti alla legge
Parità dei diritti
Uguaglianza davanti alla legge
Uguaglianza dinanzi alla legge
Uguaglianza giuridica

Traduction de «Uguaglianza davanti alla legge » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
uguaglianza giuridica | parità dei diritti | uguaglianza davanti alla legge | eguaglianza davanti alla legge

Rechtsgleichheit | Grundsatz der Rechtsgleichheit | Gleichheit vor dem Gesetz | Recht auf rechtliche Gleichstellung


uguaglianza davanti alla legge

Gleichheit vor dem Gesetz


uguaglianza dinanzi alla legge

Recht auf Gleichheit vor dem Gesetz


eguaglianza davanti alla legge

Gleichheit vor dem Gesetz
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
capo III: uguaglianza (uguaglianza davanti alla legge, non discriminazione, diversità culturale, religiose e linguistica, parità tra uomini e donnediritti del bambino, diritti degli anziani, inserimento dei disabili).

Kapitel III: Gleichheit (Gleichheit vor dem Gesetz.Nichtdiskriminierung; Vielfalt der Kulturen, Religionen und Sprache.Gleichheit von Männern und FrauenRecht des Kindes; Rechte älterer Menschen; Integration von Menschen mit Behinderung).


capo III: uguaglianza (uguaglianza davanti alla legge, non discriminazione, diversità culturale, religiose e linguistica, parità tra uomini e donnediritti del bambino, diritti degli anziani, inserimento dei disabili).

Kapitel III: Gleichheit (Gleichheit vor dem Gesetz.Nichtdiskriminierung; Vielfalt der Kulturen, Religionen und Sprache.Gleichheit von Männern und FrauenRecht des Kindes; Rechte älterer Menschen; Integration von Menschen mit Behinderung).


Queste modifiche hanno suscitato reazioni da parte della magistratura rumena[36] e della comunità internazionale[37]. Una delle questioni sollevate era il fatto che, conformemente alla convenzione ONU sulla corruzione, le norme sulla corruzione e sul conflitto di interessi devono applicarsi a tutti i funzionari pubblici che svolgono funzioni legislative, esecutive, amministrative o giudiziarie[38]. A gennaio 2014 la Corte costituzionale rumena ha dichiarato incostituzionali le modifiche, adducendo in particolare la necessità di rispettare gli obblighi derivanti dal diritto internazionale e il principio dell’uguaglianza davanti alla legge sancito dalla Costi ...[+++]

Diese Änderungen lösten Reaktionen der rumänischen Richterschaft[36] und der internationalen Gemeinschaft aus.[37] Eine Frage, die aufgeworfen wurde, betraf den Umstand, dass nach dem Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen Korruption alle öffentlichen Bediensteten, die ein Amt im Bereich der Gesetzgebung, Exekutive, Verwaltung oder Justiz innehaben, den für Korruption und Interessenkonflikte geltenden Vorschriften unterliegen sollten..[38] Das rumänische Verfassungsgericht hat im Januar 2014 die Verfassungswidrigkeit der Änderungen festgestellt und dabei insbesondere auf die Notwendigkeit hingewiesen, dass die sich aus internationale ...[+++]


"L'uguaglianza davanti alla legge e la non discriminazione sono valori fondamentali dell'Unione europea.

„Gleichheit vor dem Gesetz und Nichtdiskriminierung sind grundlegende Werte in der Europäischen Union.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Pur riconoscendo i risultati della valutazione di impatto della Commissione in materia di diritti fondamentali, il relatore sottolinea che, nell'applicare il regolamento, gli organi giurisdizionali devono prestare particolare attenzione ai principi dell'uguaglianza davanti alla legge (articolo 20 della Carta dei diritti fondamentali), della non discriminazione (articolo 21 della Carta dei diritti fondamentali) e della parità tra donne e uomini (articolo 23 della Carta dei diritti fondamentali).

Unter Anerkennung der Ergebnisse der Folgenabschätzung der Kommission im Hinblick auf die Grundrechte betont die Berichterstatterin, dass den Grundsätzen der Gleichheit vor dem Gesetz (Artikel 20 der Charta der Grundrechte), der Nichtdiskriminierung (Artikel 21 der Charta) und der Gleichheit von Frauen und Männern (Artikel 23 der Charta) besondere Aufmerksamkeit gewidmet werden muss.


Gli organi giurisdizionali degli Stati membri devono applicare il presente regolamento nel rispetto di tali diritti e principi sanciti dalla Carta dei diritti fondamentali, con particolare riferimento ai principi dell'uguaglianza davanti alla legge, del divieto di qualsiasi discriminazione fondata sul sesso o sull'orientamento sessuale e della parità tra donne e uomini.

Bei der Anwendung dieser Verordnung müssen die Gerichte der Mitgliedstaaten die Rechte und Grundsätze achten, die in der Charta der Grundrechte verankert sind, insbesondere die Grundsätze der Gleichheit vor dem Gesetz, der Nichtdiskriminierung im Hinblick auf Gründe des Geschlechts oder der sexuellen Orientierung und der Gleichheit von Frauen und Männern.


(28) Il presente regolamento rispetta i diritti fondamentali e osserva i principi riconosciuti dalla Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea, segnatamente gli articoli 7, 9, 17, 20, 21, 23 e 47 relativi, rispettivamente, al diritto al rispetto della vita privata e della vita familiare, al diritto di sposarsi e di costituire una famiglia secondo le leggi nazionali, al diritto di proprietà, all'uguaglianza davanti alla legge, al divieto di qualsiasi forma di discriminazione, alla parità tra donne e uomini e al diritto a un ricorso effettivo e a un giudice imparziale.

(28) Diese Verordnung achtet die Grundrechte und Grundsätze, die mit der Charta der Grundrechte der Europäischen Union anerkannt wurden, namentlich die Artikel 7, 9, 17, 20, 21, 23 und 47 über das Recht auf Achtung des Privat- und Familienlebens, das nach einzelstaatlichem Recht geschützte Recht, eine Ehe einzugehen und eine Familie zu gründen, das Recht auf Eigentum, Gleichheit vor dem Gesetz, das Diskriminierungsverbot, Gleichheit von Frauen und Männern und das Recht auf einen wirksamen Rechtsbehelf.


(28) Il presente regolamento rispetta i diritti fondamentali e osserva i principi sanciti dalla Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea, segnatamente gli articoli 7, 9, 17, 20, 21 e 47 relativi, rispettivamente, al diritto al rispetto della vita privata e della vita familiare, al diritto di sposarsi e di costituire una famiglia secondo le leggi nazionali, al diritto di proprietà, all'uguaglianza davanti alla legge, al divieto di qualsiasi forma di discriminazione e al diritto a un ricorso effettivo e a un giudice imparziale.

(28) Diese Verordnung achtet die Grundrechte und Grundsätze, die mit der Charta der Grundrechte der Europäischen Union anerkannt wurden, namentlich die Artikel 7, 9, 17, 20, 21 und 47 über das Recht auf Achtung des Privat- und Familienlebens, das nach einzelstaatlichem Recht geschützte Recht, eine Ehe einzugehen und eine Familie zu gründen, das Recht auf Eigentum, Gleichheit vor dem Gesetz, das Diskriminierungsverbot, das Recht auf einen wirksamen Rechtsbehelf und ein unparteiisches Gericht.


50. sottolinea che i principi di dignità umana e uguaglianza davanti alla legge sono le fondamenta della società democratica; deplora l'attuale blocco dei negoziati in seno al Consiglio sulla proposta della Commissione di una direttiva orizzontale che garantisca una protezione globale contro la discriminazione in ogni sua forma; invita il Consiglio ad agire, sulla base dell'articolo 265 del TFUE, e ad adottare la direttiva;

50. betont, das die Grundsätze der Menschenwürde und der Gleichheit vor dem Gesetz die Grundlagen demokratischer Gesellschaften sind; bedauert die derzeitige Blockade der Verhandlungen im Rat über den Vorschlag der Kommission für eine horizontale Richtlinie zur Ausweitung des umfassenden Schutzes vor Diskriminierung aus jedweden Gründen; fordert den Rat auf, auf der Grundlage von Artikel 265 AEUV tätig zu werden, und die Richtlinie anzunehmen;


Più particolarmente, essa dovrebbe essere applicata nel rispetto della libertà d’impresa, dei principi di uguaglianza davanti alla legge e di non discriminazione, del diritto a un ricorso effettivo e a un giudice imparziale e dei principi della legalità e della proporzionalità dei reati e delle pene, conformemente agli articoli 16, 20, 21, 47 e 49 della Carta.

Bei ihrer Anwendung sollten nach den Artikeln 16, 20, 21, 47 und 49 der Charta die Grundsätze unternehmerische Freiheit, Gleichheit vor dem Gesetz, Nichtdiskriminierung, Recht auf einen wirksamen Rechtsbehelf und ein unparteiisches Gericht sowie Gesetzmäßigkeit und Verhältnismäßigkeit im Zusammenhang mit Straftaten und Strafen gebührend beachtet werden.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Uguaglianza davanti alla legge' ->

Date index: 2021-03-01
w