Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Apparato di polizia
Apparato di proiezione
Apparato motore
Apparato motore
Apparato motore di propulsione
Forze dell'ordine
Forze di pubblica sicurezza
Genitourinario
Locale apparato motore
Locale macchine
Locale motore
Macchina
Macchinari
Macchine
Malattia del sistema digestivo
Malattia dell'apparato digerente
Malattia dell'apparato respiratorio
Motore
Motore a combustione
Motore a due tempi
Motore a quattro tempi
Motore a scoppio
Organi di sicurezza dello Stato
Polizia
Polizia nazionale
Relativo all'apparato genitale ed quello urinario
Vano motore

Übersetzung für "apparato motore " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
locale apparato motore | locale macchine | locale motore | vano motore

Maschinenraum | Motorenraum




apparato motore di propulsione

Antriebssystem (2) | Hauptantriebssystem (1)


macchinari (1) | apparato motore (2) | macchine (3)

Maschinenanlage


motore [ motore a combustione | motore a due tempi | motore a quattro tempi | motore a scoppio ]

Motor [ Verbrennungsmotor ]




malattia dell'apparato respiratorio

Krankheit der Atmungsorgane


genitourinario | relativo all'apparato genitale ed quello urinario

uragenital | die Harn- und Geschlechtsorgane betreffend


malattia del sistema digestivo [ malattia dell'apparato digerente ]

Erkrankung des Verdauungssystems [ Verdauungssystemkrankheit ]


polizia [ apparato di polizia | forze dell'ordine | forze di pubblica sicurezza | organi di sicurezza dello Stato | polizia nazionale ]

Polizei [ Bundespolizei ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
16. ribadisce che il buongoverno e la qualità delle istituzioni rappresentano il motore più importante della prosperità economica; sollecita di conseguenza la Commissione ad assistere le autorità fiscali, l'apparato giudiziario e le agenzie anticorruzione dei paesi in via di sviluppo nei loro sforzi volti a costruire un sistema fiscale progressivo e sostenibile, che dia infine un «dividendo di governance» grazie a una maggiore legittimità e responsabilità, e ad integrare efficacemente i principi del buongoverno in materia fiscale nel ...[+++]

16. bekräftigt, dass eine verantwortungsvolle Regierungsführung und leistungsfähige Institutionen die wichtigsten Antriebskräfte für wirtschaftlichen Wohlstand sind; fordert die Kommission deshalb auf, die Steuerbehörden, die Justiz und die Betrugsbekämpfungsbehörden in Entwicklungsländern bei ihren Bemühungen zur Errichtung eines progressiven und nachhaltigen Steuersystems zu unterstützen, durch das letztendlich aufgrund der gesteigerten Legitimierung und Rechenschaftspflicht eine „Governance-Dividende“ erzielt wird, und die Grundsätze des verantwortungsvollen Handelns im Steuerbereich in die Erarbeitung, Umsetzung und Überwachung von ...[+++]


16. ribadisce che il buongoverno e la qualità delle istituzioni rappresentano il motore più importante della prosperità economica; sollecita di conseguenza la Commissione ad assistere le autorità fiscali, l'apparato giudiziario e le agenzie anticorruzione dei paesi in via di sviluppo nei loro sforzi volti a costruire un sistema fiscale progressivo e sostenibile, che dia infine un «dividendo di governance» grazie a una maggiore legittimità e responsabilità, e ad integrare efficacemente i principi del buongoverno in materia fiscale nel ...[+++]

16. bekräftigt, dass eine verantwortungsvolle Regierungsführung und leistungsfähige Institutionen die wichtigsten Antriebskräfte für wirtschaftlichen Wohlstand sind; fordert die Kommission deshalb auf, die Steuerbehörden, die Justiz und die Betrugsbekämpfungsbehörden in Entwicklungsländern bei ihren Bemühungen zur Errichtung eines progressiven und nachhaltigen Steuersystems zu unterstützen, durch das letztendlich aufgrund der gesteigerten Legitimierung und Rechenschaftspflicht eine „Governance-Dividende“ erzielt wird, und die Grundsätze des verantwortungsvollen Handelns im Steuerbereich in die Erarbeitung, Umsetzung und Überwachung von ...[+++]


16. ribadisce che il buongoverno e la qualità delle istituzioni rappresentano il motore più importante della prosperità economica; sollecita di conseguenza la Commissione ad assistere le autorità fiscali, l'apparato giudiziario e le agenzie anticorruzione dei paesi in via di sviluppo nei loro sforzi volti a costruire un sistema fiscale progressivo e sostenibile, che dia infine un "dividendo di governance" grazie a una maggiore legittimità e responsabilità, e ad integrare efficacemente i principi del buongoverno in materia fiscale nel ...[+++]

16. bekräftigt, dass eine verantwortungsvolle Regierungsführung und leistungsfähige Institutionen die wichtigsten Antriebskräfte für wirtschaftlichen Wohlstand sind; fordert die Kommission deshalb auf, die Steuerbehörden, die Justiz und die Betrugsbekämpfungsbehörden in Entwicklungsländern bei ihren Bemühungen zur Errichtung eines progressiven und nachhaltigen Steuersystems zu unterstützen, durch das letztendlich aufgrund der gesteigerten Legitimierung und Rechenschaftspflicht eine „Governance-Dividende“ erzielt wird, und die Grundsätze des verantwortungsvollen Handelns im Steuerbereich in die Erarbeitung, Umsetzung und Überwachung von ...[+++]


Ogni ufficiale di macchina che sia abilitato a prestare servizio come primo ufficiale di macchina su navi aventi un apparato motore di propulsione principale di potenza pari o superiore a 3 000 kW può prestare servizio come direttore di macchina su navi aventi un apparato motore di propulsione principale di potenza inferiore a 3 000 kW purché abbia prestato non meno di 12 mesi di servizio di navigazione riconosciuto in qualità di ufficiale di macchina a livello direttivo e il certificato attesti tale circostanza.

Jeder technische Offizier, der zum Dienst als Zweiter technischer Offizier auf Schiffen mit einer Antriebsleistung von 3 000 oder mehr Kilowatt befähigt ist, kann als Leiter der Maschinenanlage auf Schiffen mit einer Antriebsleistung von weniger als 3 000 Kilowatt Dienst tun, sofern er eine zugelassene Seefahrtzeit von mindestens 12 Monaten als technischer Offizier in verantwortlicher Stellung abgeleistet hat und ein entsprechender Vermerk in seinem Befähigungszeugnis eingetragen ist.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ogni direttore di macchina e ogni primo ufficiale di macchina, in servizio su navi adibite alla navigazione marittima aventi un apparato motore di propulsione principale di potenza compresa tra 750 e 3 000 kW, deve possedere un certificato adeguato.

Jeder Leiter der Maschinenanlage und jeder Zweite technische Offizier auf einem Seeschiff mit einer Antriebsleistung von 750 bis 3 000 Kilowatt muss Inhaber eines entsprechenden Befähigungszeugnisses sein.


Ogni direttore di macchina ed ogni primo ufficiale di macchina in servizio su navi adibite alla navigazione marittima, aventi un apparato motore di propulsione principale di potenza pari o superiore a 3 000 kW, deve possedere un certificato adeguato.

Jeder Leiter der Maschinenanlage und jeder Zweite technische Offizier auf einem Seeschiff mit einer Antriebsleistung von 3 000 oder mehr Kilowatt muss Inhaber eines entsprechenden Befähigungszeugnisses sein.


Primo ufficiale di macchina ("druhý strojní důstojník"), Servizio di navigazione riconosciuto non inferiore a 12 mesi in qualità di secondo ufficiale di macchina su navi aventi un apparato motore di propulsione principale di potenza pari o superiore a 750 kW.

Zugelassene Seefahrtzeit von mindestens zwölf Monaten in der Funktion eines dritten technischen Offiziers auf Schiffen, deren Hauptantriebsmaschinen eine Antriebsleistung von 750 kW oder mehr haben. viii) für den Leiter der Maschinenanlage ("první strojní důstojník ")


Direttore di macchina ("první strojní důstojník"), appropriato certificato di servizio in qualità di primo ufficiale di macchina su navi aventi un apparato motore di propulsione principale di potenza pari o superiore a 3000 kW e servizio di navigazione riconosciuto in tale qualità non inferiore a 6 mesi.

Befähigungszeugnis für den Dienst als zweiter technischer Offizier auf Schiffen, deren Hauptantriebsmaschinen eine Antriebsleistung von 3000 kW oder mehr haben und zugelassene Seefahrtzeit von mindestens sechs Monaten in dieser Funktion.


3. Ogni ufficiale di macchina che sia stabilito a prestare servizio come primo ufficiale di macchina su navi aventi un apparato motore di propulsione principale di potenza pari o superiore a 3000 kW può prestare servizio come direttore di macchina su navi aventi un apparato motore di propulsione principale di potenza inferiore a 3000 kW purché abbia prestato non meno di 12 mesi di servizio di navigazione riconosciuto in qualità di ufficiale di macchina in una posizione di responsabilità e il certificato attesti tale circostanza.

3. Jeder technische Offizier, der zum Dienst als Zweiter technischer Offizier auf Schiffen mit einer Antriebsleistung von 3000 oder mehr Kilowatt befähigt ist, kann als Leiter der Maschinenanlage auf Schiffen mit einer Antriebsleistung von weniger als 3000 Kilowatt Dienst tun, sofern er eine zugelassene Seefahrtzeit von mindestens 12 Monaten als technischer Offizier in verantwortlicher Stellung abgeleistet hat und ein entsprechender Vermerk in seinem Befähigungszeugnis eingetragen ist.


b) un certificato di qualifica di primo ufficiale di macchina, che abiliti il titolare ad esercitare tali funzioni a bordo di una nave il cui apparato motore principale abbia una potenza pari o superiore a 3000 KW (cfr. regola III/2 STCW), oppure

b) eines Befähigungszeugnisses als Leiter der Maschinenanlage, das zur Wahrnehmung dieser Funktion auf einem Schiff mit einer Hauptmaschinenanlage von 3000 kW Leistung oder mehr berechtigt (vgl. STCW, Regel III/2), oder




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'apparato motore' ->

Date index: 2021-05-03
w