Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Carburante di sostituzione
Carburante non petrolifero
Carburante sostitutivo
Combustibile di sostituzione
Componente di carburante di sostituzione
Diester
Recipiente di carburante di riserva

Übersetzung für "componente di carburante di sostituzione " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
componente di carburante di sostituzione

Ersatzkraftstoff komponente


combustibile di sostituzione [ carburante di sostituzione | carburante non petrolifero | carburante sostitutivo | diester ]

Substitutionsbrennstoff [ alternativer Brennstoff | Ersatzbrennstoff | Ersatzkraftstoff | Kraftstoff auf Aceton-Butylen-Basis | Kraftstoff ohne Erdölkomponente ]


Istruzioni del 29 febbraio 2000 concernente la normalizzazione di segnali, demarcazioni e dispositivi di rotta nella circolazione stradale nonché della pubblicità stradale collocata in vicinanza dei distributori di carburante

Weisungen vom 29. Februar 2000 über die Normung von Signalen, Markierungen und Leiteinrichtungen im Strassenverkehr sowie von Strassenreklamen bei Tankstellen


recipiente di carburante di riserva

Reservekraftstoffbehälter


Direttiva 70/221/CEE del Consiglio, del 20 marzo 1970, concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative ai serbatoi di carburante liquido e ai dispositivi di protezione posteriori dei veicoli a motore e dei loro rimorchi

Richtlinie 70/221/EWG des Rates vom 20. März 1970 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Behälter für flüssigen Kraftstoff und den Unterfahrschutz von Kraftfahrzeugen und Kraftfahrzeuganhängern
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Tra gli scenari fiscali specifici valutati per mezzo del TREMOVE vi sono l'aumento della tassa minima sul carburante a livello comunitario, la sostituzione delle tasse di immatricolazione con un aumento della tassa sul carburante , la sostituzione della tassa di circolazione con una tassa sul carburante.

Konkrete steuerliche Szenarien wurden mit dem Modell TREMOVE beurteilt. Hierzu gehörten gemeinschaftsweite Anhebungen der Mindeststeuer auf Kraftstoffe, Ersatz der Steuer auf die Zulassung von Kraftfahrzeugen durch höhere Kraftstoffsteuern und Ersatz der Kraftfahrzeugsteuer durch Kraftstoffsteuer.


Se il dispositivo silenziatore di sostituzione o una sua componente è un sistema o una componente a geometria variabile, nella domanda di omologazione il costruttore deve dichiarare (ai sensi dell'appendice 1 dell'allegato VIII) che il tipo di dispositivo silenziatore da omologare soddisfa i requisiti del punto 5.2.3 del presente allegato.

Wenn es sich bei der Austauschschalldämpferanlage oder einem Bauteil dieser Anlage um eine Anlage oder ein Bauteil mit variabler Geometrie handelt, muss der Hersteller im Antrag auf Typgenehmigung eine (im Einklang mit Anlage 1 zu Anhang VIII verfasste) Erklärung abgeben, die besagt, dass der Typ der zu genehmigenden Schalldämpferanlage die Bestimmungen von Nummer 5.2.3 dieses Anhangs erfüllt.


Inoltre, la rotazione delle colture, comprese quelle proteiche leguminose, può ridurre il consumo di carburante nella lavorazione dei terreni, poiché la componente di humus e l'umidità del terreno si conservano meglio, consentendo una preparazione meno complessa.

Außerdem kann eine Fruchtfolge, bei der auch Hülsenfrüchte zur Eiweißgewinnung angebaut werden, den Treibstoffverbrauch für die Bodenbearbeitung verringern, da der Humus und die Bodenfeuchtigkeit besser erhalten werden und der Boden weniger stark bearbeitet werden muss.


Nel caso di alimenti in cui un componente o un ingrediente che i consumatori presumono sia normalmente utilizzato o naturalmente presente è stato sostituito con un diverso componente o ingrediente, l’etichettatura reca — oltre all’elenco degli ingredienti — una chiara indicazione del componente o dell’ingrediente utilizzato per la sostituzione parziale o completa:

Im Falle von Lebensmitteln, bei denen ein Bestandteil oder eine Zutat, von dem/der die Verbraucher erwarten, dass er/sie normalerweise verwendet wird oder von Natur aus vorhanden ist, durch einen anderen Bestandteil oder eine andere Zutat ersetzt wurde, muss die Kennzeichnung — zusätzlich zum Zutatenverzeichnis — mit einer deutlichen Angabe des Bestandteils oder der Zutat versehen sein, der/die für die teilweise oder vollständige Ersetzung verwendet wurde, und zwar


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nel caso di alimenti in cui un componente o un ingrediente che i consumatori presumono sia normalmente utilizzato o naturalmente presente è stato sostituito con un diverso componente o ingrediente, l’etichettatura reca — oltre all’elenco degli ingredienti — una chiara indicazione del componente o dell’ingrediente utilizzato per la sostituzione parziale o completa:

Im Falle von Lebensmitteln, bei denen ein Bestandteil oder eine Zutat, von dem/der die Verbraucher erwarten, dass er/sie normalerweise verwendet wird oder von Natur aus vorhanden ist, durch einen anderen Bestandteil oder eine andere Zutat ersetzt wurde, muss die Kennzeichnung — zusätzlich zum Zutatenverzeichnis — mit einer deutlichen Angabe des Bestandteils oder der Zutat versehen sein, der/die für die teilweise oder vollständige Ersetzung verwendet wurde, und zwar


4. Nel caso di alimenti in cui un componente o un ingrediente che i consumatori presumono sia normalmente utilizzato o naturalmente presente è stato sostituito con un diverso componente o ingrediente, l'etichettatura reca - oltre all'elenco degli ingredienti - una chiara indicazione del componente o dell'ingrediente utilizzato per la sostituzione parziale o completa.

4. Im Falle von Lebensmitteln, bei denen ein Bestandteil oder eine Zutat, von dem/der die Verbraucher erwarten, dass er/sie normalerweise verwendet wird oder von Natur aus vorhanden ist, durch einen anderen Bestandteil oder eine andere Zutat ersetzt wurde, muss die Kennzeichnung – zusätzlich zum Zutatenverzeichnis – mit einer deutlichen Angabe des Bestandteils oder der Zutat versehen sein, der/die für die teilweise oder vollständige Ersetzung verwendet wurde.


È altresì una componente fondamentale del piano europeo per la diversificazione degli approvvigionamenti europei di carburante.

Sie stellt auch eine wesentliche Komponente des Planes zur Diversifizierung der europäischen Kraftstoffversorgung dar.


Il metodo della sostituzione è appropriato ai fini dell’analisi politica, ma non ai fini della disciplina dei singoli operatori economici e delle diverse partite di carburante per autotrazione.

Die Substitutionsmethode ist für politische Analysen geeignet, für die Regulierung in Bezug auf einzelne Wirtschafsakteure und einzelne Kraftstofflieferungen jedoch nicht.


La direttiva stabilisce una percentuale minima di biocarburanti in sostituzione di carburante diesel o di benzina nei trasporti in ciascuno Stato membro.

Die Richtlinie legt einen Mindestprozentsatz für die Ersetzung von Diesel- und Ottokraftstoffen durch Biokraftstoffe im Verkehrssektor in den einzelnen Mitgliedstaaten fest.


- la barbabietola da zucchero, i cereali e altre colture possono essere sottoposti a fermentazione per produrre alcool (bioetanolo), utilizzabile come componente della benzina, come carburante in forma pura oppure come additivo per la benzina dopo conversione in ETBE per reazione con isobutene (un sottoprodotto della raffinazione).

– Zuckerrüben, Getreide und andere Kulturpflanzen können für die Gewinnung von Alkohol (Bioethanol) fermentiert werden, der entweder als Beimischung zu Otto-Kraftstoffen, als Kraftstoff in reiner Form oder nach der Umwandlung in ETBE durch die Reaktion mit Isobuten (Raffinerienebenprodukt) als Zusatz zu Otto-Kraftstoffen verwendet werden kann.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'componente di carburante di sostituzione' ->

Date index: 2021-03-20
w