Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Differenza del risultato
Divergenza del risultato
Il risultato della ionografia
Ionogramma
Ipotesi sulla differenza tra medie
Risultato
Risultato contabile
Risultato dei finanziamenti
Risultato del finanziamento
Risultato del voto
Risultato dell'attività agricola
Risultato dell'esercizio
Risultato delle misure
Risultato delle prova
Risultato di copertura
Risultato finale desiderato
Risultato finale perseguito
Saldo dell'esercizio
Test della differenza fra medie
Test sulla differenza tra due medie

Traduction de «differenza del risultato » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
differenza del risultato | divergenza del risultato

Ergebnisabweichung


ipotesi sulla differenza tra medie | test della differenza fra medie | test sulla differenza tra due medie

Mittelwertdifferenzen


risultato dei finanziamenti (1) | risultato del finanziamento (2)

Finanzierungsergebnis




risultato dell'esercizio [ risultato contabile | saldo dell'esercizio ]

Betriebsergebnis [ Betriebserfolg | Buchführungsergebnis ]


risultato finale desiderato | risultato finale perseguito

erwünschter Endzustand


risultato delle misure | risultato delle prova

Prüfergebnis | Versuchsergebnis


ionogramma | il risultato della ionografia

Ionogramm | graphische Darstellung der ionalen Zusammensetzung der


risultato dell'attività agricola

landwirtschaftliches Betriebsergebnis


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Per quanto riguarda il test di differenza, ogni risultato rappresentato dal grafico deve essere classificato nel modo seguente e devono essere tratte le corrispondenti conclusioni.

Für den Differenztest wird jedes Ergebnis aus dem Diagramm wie folgt kategorisiert; außerdem werden die jeweils entsprechenden Schlussfolgerungen gezogen.


in caso di motori a doppia alimentazione di tipo 2, la differenza di risultato tra il GERWHTC massimo e quello minimo all’interno della famiglia non superi mai la percentuale indicata all’allegato 15, paragrafo 3.1.1, del regolamento UNECE n. 49.

bei einem Zweistoffmotor vom Typ 2 überschreitet der Unterschied zwischen dem höchsten und dem niedrigsten Wert des GERWHTC innerhalb der Familie zu keinem Zeitpunkt den in Anhang 15 Absatz 3.1.1 der UNECE-Regelung Nr. 49 genannten Wert.


Dopo l’aggiustamento dei limiti di equivalenza, un unico limite di confidenza (per la differenza) permette di valutare il risultato di entrambi i test (differenza ed equivalenza).

Nach Anpassung der Äquivalenzgrenzen wird eine einzige Konfidenzgrenze (für die Differenz) zur visuellen Bewertung der Ergebnisse beider Tests verwendet (Differenz- und Äquivalenztest).


Pertanto, poiché da un lato, secondo la nuova direttiva, i valori limite fissati dalla precedente direttiva dovevano continuare ad essere applicati fino al 20 luglio 2013 e, dall’altro, il mantenimento dei valori limite tedeschi per il piombo è stato approvato solo fino al 21 luglio 2013 (la differenza tra le due date è meramente simbolica), la decisione impugnata equivale, quanto al suo risultato concreto, a una decisione negativa ...[+++]

Da die Grenzwerte der früheren Richtlinie bis zum 20. Juli 2013 weitergelten sollten und die Beibehaltung der deutschen Grenzwerte für Blei nur bis längstens 21. Juli 2013 gebilligt worden war (der Unterschied zwischen diesen beiden Daten ist dabei rein symbolischer Natur), kommt der angefochtene Beschluss in seinem konkreten Ergebnis einer ablehnenden Entscheidung gleich, obwohl die Kommission festgestellt hat, dass die Voraussetzungen für eine Billigung der Beibehaltung der einzelstaatlichen Grenzwerte für Blei gegeben sind.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il risultato dell'esecuzione del bilancio 2011 è dato dalla somma del risultato sul lato delle entrate, del risultato sul lato delle spese e della differenza di cambio, ripartiti come segue:

Das Ergebnis des Haushaltsjahres 2011 setzt sich aus der Summe des Ergebnisses bei den Einnahmen, des Ergebnisses bei den Ausgaben und der Wechselkursdifferenz zusammen, die sich wie folgt aufschlüsseln lässt:


2. Qualora il risultato del confronto di cui all’articolo 4 dimostri che i requisiti minimi di prestazione energetica in vigore sono significativamente meno efficienti sotto il profilo energetico dei livelli ottimali in funzione dei costi dei requisiti minimi di prestazione energetica, la relazione comprende una giustificazione di tale differenza.

(2) Falls das Ergebnis des Vergleichs nach Artikel 4 dieser Verordnung zeigt, dass die geltenden Mindestanforderungen an die Gesamtenergieeffizienz erheblich weniger energieeffizient sind als kostenoptimale Niveaus von Mindestanforderungen an die Gesamtenergieeffizienz, so muss der Bericht — soweit möglich — eine Begründung für diese Diskrepanz enthalten.


In secondo luogo, la Commissione sosteneva che la Francia non ha attuato la giurisprudenza della Corte secondo cui, se il rimborso di spese sostenute per servizi ospedalieri prestati nello Stato membro di dimora, che risulta dall’applicazione delle norme vigenti in tale Stato membro, è inferiore a quello che sarebbe risultato dall’applicazione della normativa vigente nello Stato membro di iscrizione in caso di ricovero ospedaliero in quest’ultimo, all’assicurato dev’essere concesso da parte di detta istituzione un rimborso complementare pa ...[+++]

Zweitens machte die Kommission geltend, Frankreich habe die Rechtsprechung des Gerichtshofs nicht durchgeführt, der zufolge dem Sozialversicherten, wenn die Erstattung von Kosten, die durch im Aufenthaltsmitgliedstaat erbrachte Krankenhausdienstleistungen veranlasst worden sind, die sich aus der Anwendung der in diesem Mitgliedstaat geltenden Regelung ergibt, niedriger als diejenige ist, die sich aus der Anwendung der im Mitgliedstaat der Versicherungszugehörigkeit geltenden Rechtsvorschriften im Fall einer Krankenhauspflege in diesem Staat ergeben würde, vom zuständigen Träger eine ergänzende Erstattung gemäß dem genannten Unterschied zu gewähren ist .


3. Se il risultato della comparazione effettuata conformemente al paragrafo 2 indica che i requisiti minimi di prestazione energetica vigenti sono sensibilmente meno efficienti dei livelli ottimali dei requisiti minimi di prestazione energetica in funzione dei costi, gli Stati membri interessati devono giustificare tale differenza, per iscritto, alla Commissione, nella relazione di cui al paragrafo 2, corredata, nella misura in cui il divario non possa essere giustificato, di un piano che identifichi le misure idonee a ridurre sensibi ...[+++]

(3) Zeigt das Ergebnis des nach Absatz 2 ausgeführten Vergleichs, dass die geltenden Mindestanforderungen an die Gesamtenergieeffizienz wesentlich weniger energieeffizient sind als die kostenoptimalen Niveaus der Mindestanforderungen an die Gesamtenergieeffizienz, so rechtfertigt der betreffende Mitgliedstaat die Differenz schriftlich gegenüber der Kommission in dem Bericht gemäß Absatz 2, dem, soweit die Differenz nicht gerechtfertigt werden kann, ein Plan beigefügt ist, in dem geeignete Schritte dargelegt werden, mit denen die Differenz bis zur nächsten Überprüfung der Mindestanforderungen an die Gesamtenergieeffizienz gemäß Artikel 4 ...[+++]


Il Codice della Strada, con tale differenza di trattamento, comporta, di fatto, il medesimo risultato di una discriminazione basata sulla cittadinanza.

Der Codice della strada führe durch diese unterschiedliche Behandlung letztlich das gleiche Ergebnis wie eine Diskriminierung aufgrund der Staatsangehörigkeit herbei.


Se il disavanzo eccessivo è il risultato del mancato rispetto del valore di riferimento per il disavanzo pubblico, l'importo del deposito o dell'ammenda è costituito di un elemento fisso pari allo 0,2% del PIL e di un elemento variabile pari ad un decimo della differenza tra il disavanzo e il valore di riferimento che è del 3% del PIL.

Wenn das übermäßige Defizit daher rührt, daß der Referenzwert für das öffentliche Defizit überschritten worden ist, so wird die Höhe der Einlage oder Geldbuße durch eine feste Komponente in Höhe von 0,2 % des BIP und durch eine veränderliche Komponente bestimmt, die einem Zehntel des Betrags entspricht, um den das Defizit den Referenzwert von 3% des BIP übersteigt.


w