Si tratta di ottenere in concreto garanzie minime di non recidiva, qualora non fosse stato possibile porre termine a un'infrazione, in quanto era già stata commessa nel momento in cui lo Stato membro ha deciso di allinearsi sulla posizione sostenuta dalla Commissione (per esempio nel caso di un appalto pubblico già aggiudicato, di un'opera già realizzata, mentre l'operatore aveva già chiesto e ottenuto una licenza d'import
azione contraria al diritto comunitario): lo Stato membro deve a) riconoscere che un'infrazione è stata commessa; b) impegnarsi a seguire una fattiva politica di prevenzione e di informazione (per esempio impartendo le
...[+++] necessarie "istruzioni" alle autorità interessate, in particolare alle autorità decentrate affinché interpretino e applichino correttamente una disposizione del trattato o del diritto derivato).Für den Fall, dass ein Verstoß nicht abgestellt werden konnte, weil er bereits zu dem Zeitpunkt erfolgt war, zu dem der Mitgliedstaat beschlossen hatte, sich der Auffassung der Kommission anzuschließen, gilt es, von dem betreffenden Mitgliedstaat eine Mindest garantie dafür zu erhalten, dass sich der Verstoß nicht wiederholt (Beispiel: Vergabe eines öffentlichen Auftrags und Erbringung der Leistung, wobei der Wirtschaftsbeteiligte eine mit dem Gemeinschaftsrecht unvereinbare Einfuhrgenehmigung gefor
dert und erhalten hatte). Mindestgarantien können sein: a) eine Erklärung des Mitgliedstaats, in der er anerkennt, dass ein Verstoß erfolgt i
...[+++]st; b) die Verpflichtung des Mitgliedstaats, eine pro-aktive Vorbeugungs- und Informationspolitik zu verfolgen (indem er z.B. den zuständigen Behörden und vor allem den dezentralisierten Verwaltungen die nötigen ,Weisungen" gibt, damit sie die fraglichen Bestimmungen des Vertrags oder des abgeleiteten Rechts richtig auslegen und anwenden).