Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Digital divide
Digital divide
Digital gap
Div.
Divario digitale
Divario digitale
Divario tecnologico
Divide
Divide et impera
Dividi e conquista
Enzima che divide le proteine
Fossato digitale
Frattura digitale
Frattura digitale
Proteasi
Scarto digitale
Scomposizione del problema
Spartiacque digitale
Tecnica divide et impera

Traduction de «divide et impera » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
divide et impera | dividi e conquista

teile und herrsche


scomposizione del problema | tecnica divide et impera

Zielreduktion


divario digitale [ digital divide | fossato digitale | frattura digitale | scarto digitale | spartiacque digitale ]

digitale Kluft [ digitaler Bruch | digitaler Graben | digitales Gefälle ]




divario digitale (1) | frattura digitale (2) | divario tecnologico (3) | digital divide (4) | digital gap (5)

digitale Spaltung (1) | digitaler Graben (2) | digitale Kluft (3) | digital Divide (4) | digital Gap (5)


proteasi | enzima che divide le proteine

Protease | eiweißspaltende Enzyme
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
6. sottolinea la necessità che l'UE e gli Stati membri parlino a una sola voce a livello internazionale, per resistere alle tattiche improntate al principio divide et impera utilizzate dalla Federazione russa e per prevenire le pressioni politiche esercitate bloccando le rotte di approvvigionamento energetico; avverte, tuttavia, dei pericoli del perseguimento di un approccio diplomatico che ignori intenzionalmente l'abuso e la promozione della violenza da parte di determinati regimi nei paesi fornitori di energia; ricorda, pertanto, che una politica estera efficace e coerente dell'Unione deve essere basata sui principi e sui valori fon ...[+++]

6. betont, dass die EU und die Mitgliedstaaten auf internationaler Ebene mit einer Stimme sprechen müssen, damit die Russische Föderation nicht auf die Taktik des Teilens und Herrschens zurückgreifen und kein politischer Druck ausgeübt werden kann, indem Energieversorgungswege blockiert werden; warnt allerdings vor den Gefahren einer Diplomatie, bei der gezielt ignoriert wird, dass die Regime bestimmter Energielieferländer auf Übergriffe und Gewalt zurückgreifen; weist daher erneut darauf hin, dass die Außenpolitik der Union nur wirksam und kohärent sein kann, wenn sie auf den Kernprinzipien und -werten Demokratie, Menschenrechte und F ...[+++]


7. deplora il fatto che il Presidente Barroso abbia già indebolito la posizione dei vari commissari designati applicando il principio divide et impera, in particolare definendo e assegnando portafogli senza un adeguato esame delle competenze e affinità dei candidati, addirittura ritirando a taluni commissari portafogli in cui avevano dimostrato di essere competenti; tale negligenza ha tra l'altro causato le dimissioni di uno dei candidati;

7. bedauert die Tatsache, dass Herr Barroso die Position der designierten Kommissionsmitglieder nach dem Prinzip „Teile und herrsche“ bereits geschwächt hat, indem er die Aufgabenbereiche ohne angemessene Berücksichtigung der Fähigkeiten und Neigungen der designierten Kommissionsmitglieder definiert und zugewiesen und sogar Kommissionsmitglieder von Aufgabenbereichen abgezogen hat, in denen sie bisher ihre Kompetenz bewiesen haben; weist darauf hin, dass seine Nachlässigkeit u.a. dazu führte, dass eine Bewerbung zurückgezogen wurde;


In secondo luogo il Parlamento dovrebbe evitare la tattica del divide et impera e sostenere un finanziamento più specifico sia per le ONG europee che per quelle del Sud (linee B7-6000 e 6002).

Als zweites sollte das Parlament die Taktik „Teile und herrsche“ vermeiden und spezifischere Finanzierung für sowohl europäische als auch NRO auf der Südhalbkugel befürworten - Haushaltslinien B7-6000 und B7-6002.


E. considerando che le difficoltà etniche regionali nel Caucaso sono dovute alla politica del "divide et impera" dell'era sovietica e sono tuttora irrisolte,

E. in der Erwägung, daß die ethnischen Schwierigkeiten im Kaukasus infolge der „Teile-und-herrsche-Politik“ der Sowjetära immer noch ungelöst sind,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dovrebbero altresì essere esaminati i diritti di traffico, visto che gli accordi "cieli aperti" proposti dagli USA a numerosi Stati membri dell'Unione (come, di fatto, tutti gli accordi bilaterali in materia di aviazione) impediscono il cabotaggio da parte dei vettori europei sul mercato americano, mentre la tattica USA del "divide et impera" nei negoziati con la Comunità ha attribuito agli operatori americani diritti di cabotaggio nel mercato interno dell'Unione europea.

Auch die Verkehrsrechte müssen erörtert werden, da die "open skies"-Vereinbarungen, die die USA mehreren EU-Ländern vorgeschlagen haben (und praktisch alle bilateralen Luftverkehrsabkommen), die Kabotage für europäische Fluggesellschaften auf dem amerikanischen Markt verhindern, wohingegen die "Teile und herrsche"-Taktik der USA bei den Verhandlungen mit der EU den amerikanischen Fluggesellschaften Kabotagerechte auf dem EUBinnenmarkt gesichert hat.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'divide et impera' ->

Date index: 2023-11-07
w