Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Associazione di interesse pubblico
Associazione senza fini di lucro
Associazione senza scopo di lucro
Ceramica fine
Ceramica tecnica
Danno
Danno emergente
Danno risarcibile
Divieto del fine di lucro
Effettuare i conteggi di fine giornata
Effettuare tutti i conteggi di fine giornata
Eseguire i calcoli
Fine di lucro
Lucro
Lucro cessante
Margine di lucro
Pregiudizio
SSFL
Società senza fini di lucro
Sottrazione di una cosa senza fine di lucro
Svolgere i calcoli di fine giornata
Traffico a fini di lucro

Traduction de «fine di lucro » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


sottrazione di una cosa senza fine di lucro

Sachentziehung






società senza fini di lucro [ associazione senza fini di lucro | SSFL ]

Gesellschaft ohne Gewinnzweck [ Idealverein | Organisation ohne Erwerbszweck | Vereinigung ohne Erwerbszweck | Verein ohne Gewinnzweck ]


associazione di interesse pubblico | associazione senza fini di lucro | associazione senza scopo di lucro

gemeinnütziger Verein | Verein ohne Gewinnzweck | Vereinigung ohne Erwerbszweck




effettuare tutti i conteggi di fine giornata | svolgere i calcoli di fine giornata | effettuare i conteggi di fine giornata | eseguire i calcoli

Kassensturz machen | Tagesabrechnung durchführen | Tagesabrechnung machen | Tagesabrechnung vornehmen


danno [ danno emergente | danno risarcibile | lucro cessante | pregiudizio ]

Schaden [ Beeinträchtigung | Nachteil | Schädigung ]


ceramica tecnica [ ceramica fine ]

technische Keramik [ Feinkeramik ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Se, alla fine di un esercizio per il quale ha ricevuto una sovvenzione di funzionamento, una fondazione politica a livello europeo ai sensi del regolamento (UE) n/2014 del Parlamento europeo e del Consiglio* + realizza un'eccedenza di entrate rispetto alle spese, può riportare all'esercizio successivo una parte di tale eccedenza sino al massimo al 25% delle entrate totali di quell'esercizio, in deroga al divieto del fine di lucro di cui al paragrafo 4, a condizione che detta parte sia usata entro il primo trimestre di tale esercizio successivo (*) Regolamento (UE) n ./2014 del Parlamento europeo e del Consiglio del . relativo allo statut ...[+++]

Weist eine europäische politische Stiftung im Sinne der Verordnung (EU) Nr/2014 des Europäischen Parlaments und des Rates *+ am Ende des Haushaltsjahres, für das sie einen Beitrag zu den Betriebskosten erhalten hat, einen Überschuss der Einnahmen über die Ausgaben auf, so kann sie abweichend vom Grundsatz des Gewinnverbots gemäß Absatz 4 einen Teil des Überschusses in Höhe von maximal 25 % der Gesamteinnahmen für das betreffende Jahr auf das Folgejahr übertragen, sofern der Überschuss im ersten Quartal dieses Jahres verwendet wird (*) Verordnung (EU) Nr/2014 des Europäischen Parlaments und des Rates vom .über das Statut und die Finanzierung europäischer poli ...[+++]


Ai fini della verifica del rispetto del principio del divieto del fine di lucro, non sono prese in considerazione le risorse proprie [.] inserite nella contabilità annuale di una fondazione politica europea che eccedono la percentuale dei costi ammissibili a carico della fondazione politica europea precisata all'articolo [12, paragrafo 4] del regolamento (UE) n. [.].

Zum Zweck der Überprüfung der Einhaltung des Grundsatzes des Gewinnverbots werden die aus der jährlichen Tätigkeit einer europäischen politischen Stiftung herrührenden Eigenmittel, die den Prozentsatz der förderfähigen Kosten übersteigen, den die europäische politische Stiftung gemäß Artikel [12 Absatz 4] der Verordnung (EU) Nr. [...] selbst zu übernehmen hat, nicht berücksichtigt.


6. Se, alla fine di un esercizio finanziario per il quale ha ricevuto una sovvenzione di funzionamento, una fondazione politica a livello europeo ai sensi del regolamento (UE, Euratom) n. 1141/2014 del Parlamento europeo e del Consiglio realizza un'eccedenza di entrate rispetto alle spese, può riportare all'esercizio successivo la parte di tale eccedenza corrispondente sino al massimo al 25 % delle entrate totali di quell'esercizio, in deroga al principio del divieto del fine di lucro di cui al paragrafo 4 del presente articolo, a condizione che tale parte sia usata entro il primo trimestre di tale esercizio successivo.

(6) Weist eine europäische politische Stiftung im Sinne der Verordnung (EU, Euratom) Nr. 1141/2014 des Europäischen Parlaments und des Rates am Ende des Haushaltsjahres, für das sie einen Beitrag zu den Betriebskosten erhalten hat, einen Überschuss der Einnahmen über die Ausgaben auf, so kann sie abweichend vom Grundsatz des Gewinnverbots gemäß Absatz 4 dieses Artikels einen Teil des Überschusses in Höhe von maximal 25 % der Gesamteinnahmen für das betreffende Jahr auf das Folgejahr übertragen, sofern der Überschuss im ersten Quartal dieses Folgejahres verwendet wird.


6. Se, alla fine di un esercizio per il quale ha ricevuto una sovvenzione di funzionamento, un partito politico a livello dell'Unione realizza un'eccedenza di entrate rispetto alle spese, può riportare all'esercizio successivo la parte di tale eccedenza corrispondente sino al massimo al 25 % delle entrate totali di quell'esercizio, in deroga al principio del divieto del fine di lucro di cui al paragrafo 4, a condizione che detta parte sia usata entro il primo trimestre di tale esercizio successivo.

(6) Stellt eine politische Partei auf der Ebene der Union am Ende des Geschäftsjahres, für das sie Finanzhilfen erhalten hat, einen Mittelüberschuss fest, so kann sie abweichend vom Grundsatz des Gewinnverbots gemäß Absatz 4 einen Teil des Überschusses in Höhe von maximal 25 % der Gesamteinnahmen für das betreffende Jahr auf das Folgejahr übertragen, sofern der Überschuss im ersten Quartal dieses Jahres verwendet wird.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I principi del divieto del fine di lucro e del cofinanziamento dovrebbero essere adeguati alla luce dell'esperienza pratica e delle interpretazioni divergenti e dall'applicazione di tali principi potrebbero derivare errori e talvolta effetti controproducenti.

Die Grundsätze des Gewinnsverbots und der Kofinanzierung sollten im Lichte der praktischen Erfahrungen und der abweichenden Interpretationen und Anwendungen dieser Grundsätze, die zu Fehlern und bisweilen zu kontraproduktiven Auswirkungen führen, angepasst werden.


la descrizione dei metodi per determinare gli importi forfetari, i costi unitari o i finanziamenti a tasso fisso e delle condizioni per garantire ragionevolmente che i principi del divieto del fine di lucro e del cofinanziamento siano rispettati e che il doppio finanziamento dei costi sia evitato.

Beschreibung der Methoden zur Bestimmung der Pauschalbeträge, Einheitskosten und Pauschalfinanzierung und der Bedingungen, die hinreichend gewährleisten, dass die Grundsätze des Gewinnverbots und der Kofinanzierung eingehalten werden und dass die doppelte Finanzierung von Kosten vermieden wird.


il principio del divieto del fine di lucro di cui all'articolo 125, paragrafo 4.

dem Grundsatz des Gewinnsverbots nach Artikel 125 Absatz 4.


6. Per quanto riguarda le somme forfettarie, la tabella standard di costi unitari e i finanziamenti a tasso fisso, la regola in materia di cofinanziamento e il divieto del fine di lucro di cui ai paragrafi 3 e 4 devono essere ragionevolmente rispettati al momento della loro determinazione o nella fase di valutazione della domanda di sovvenzione.

6. Im Falle von Pauschalfinanzierungen, standardisierten Einheitskosten und Pauschalsätzen wird bei deren Festsetzung oder bei der Prüfung des Finanzhilfeantrags geprüft, ob hinreichende Gewähr für die Beachtung des Gewinnverbots und des Gebots der Kofinanzierung gemäß den Absätzen 3 und 4 besteht.


18. invita l'Osservatorio europeo ad analizzare le problematiche relative alla conservazione e allo smaltimento di grandi quantità di merci contraffatte e a semplificare le regole esistenti per il riutilizzo delle merci contraffatte con il consenso degli aventi diritto per soddisfare le esigenze delle organizzazioni non a fine di lucro che perseguono obiettivi sociali;

18. fordert die Europäische Beobachtungsstelle auf, die mit der notwendigen Lagerung und der Beseitigung der großen Mengen an nachgeahmten und gefälschten Waren verbundenen Probleme zu untersuchen und die vorhandenen Vorschriften für die Wiederverwendung von Nachahmungen mit dem Einverständnis der Rechteinhaber durch gemeinnützige Einrichtungen mit sozialer Zweckbestimmung zu vereinfachen;


per "trasporti per conto proprio" si intendono i trasporti effettuati senza fine di lucro o commerciale, da una persona fisica o giuridica, in cui:

"Werkverkehr' ist der nichtkommerzielle Verkehrsdienst ohne Erwerbszweck, den eine natürliche oder juristische Person unter folgenden Bedingungen durchführt:




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'fine di lucro' ->

Date index: 2022-06-24
w