Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Agonista
Carico fisico del suolo
Deterioramento fisico del suolo
Deterioramento fisico della vista
Fisico
Fisico balistico
Fisico diplomata SPF
Fisico diplomato SPF
Fisico medico
Fisico nucelare
Indebolimento fisico della vista
Influsso fisico del suolo
Ingegnere fisico diplomata SPF
Ingegnere fisico diplomato SPF
Livello fisico
Pagamento di prossimità
Pagamento di prossimità senza contatto fisico
Pagamento senza contatto
Pagamento senza contatto fisico
Stimolante
Strato fisico
Svolgere allenamento fisico

Traduction de «fisico » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
fisico balistico | fisico medico | fisico | fisico nucelare

Mathematische Physikerin | Theoretische Physikerin | Physiker/Physikerin | Strahlenphysikerin


fisico diplomato SPF | fisico diplomata SPF

Diplomphysiker ETH | Diplomphysikerin ETH




deterioramento fisico del suolo (1) | carico fisico del suolo (2) | influsso fisico del suolo (3)

physikalische Bodenbelastung


ingegnere fisico diplomato SPF | ingegnere fisico diplomata SPF

Nuklearingenieur ETH | Nuklearingenieurin ETH


pagamento di prossimità | pagamento di prossimità senza contatto fisico | pagamento senza contatto | pagamento senza contatto fisico

berührungsloses Bezahlen | kontaktloses Bezahlen


deterioramento fisico della vista | indebolimento fisico della vista

Verschlechterung des Sehvermögens


agonista | stimolante (fisico)

Agonist | mitwirkender Muskel




comprendere il linguaggio fisico di uno spettacolo dal vivo

die Körpersprache einer Live-Performance verstehen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
2. rileva dalla relazione della Corte che la Fondazione ha condotto un inventario fisico esaustivo alla fine del 2013 e all'inizio del 2014 e che la relazione sull'inventario fisico non era ancora ultimata nel febbraio 2014, allorché si è svolto l'audit della Corte; osserva con preoccupazione che dalle verifiche della Corte è emerso che non tutti i beni erano stati contrassegnati con un codice a barre, registrati e contabilizzati, che talune attrezzature erano state imputate come spese anziché essere iscritte all'attivo e che per alcuni attivi beni non è stato possibile stabilire la data esatta di decorrenza per il calcolo della quota d ...[+++]

2. entnimmt dem Bericht des Rechnungshofs, dass die Stiftung Ende 2013 und Anfang 2014 eine umfassende körperliche Bestandsaufnahme durchgeführt hat und dass der Bericht über die körperliche Bestandsaufnahme bis zur Prüfung durch den Rechnungshof im Februar 2014 noch nicht abgeschlossen war; stellt mit Besorgnis fest, dass die vom Rechnungshof durchgeführten Tests ergaben, dass nicht alle Gegenstände des Anlagevermögens mit einem Barcode versehen und im Bestandsverzeichnis sowie in der Buchführung erfasst waren, dass bestimmte Teile der Ausstattung als Ausgaben und nicht als Aktiva erfasst waren und dass das Ausgangsdatum für die Berech ...[+++]


In forza della direttiva sull'orario di lavoro (direttiva 2003/88/CE) i lavoratori notturni la cui attività comporta rischi specifici o un grave carico fisico o mentale hanno il diritto a non lavorare più di otto ore in un periodo di 24 ore durante il quale esercitano un lavoro notturno.

Gemäß der Arbeitszeitrichtlinie (Richtlinie 2003/88/EG) haben Nachtarbeiter, deren Arbeit mit besonderen Gefahren oder einer erheblichen körperlichen oder geistigen Belastung verbunden ist, das Recht, in einem 24-Stunden-Zeitraum, während dessen sie Nachtarbeit verrichten, nicht mehr als acht Stunden zu arbeiten.


L'evento è inteso a promuovere l'esercizio fisico e lo sport a tutti i livelli.

Dabei sollen Sport und körperliche Betätigung auf allen Ebenen propagiert werden.


16. ritiene che la pena di morte, in quanto violazione del diritto all'integrità personale e alla dignità umana, sia incompatibile con il divieto di pena crudele, disumana o degradante in virtù del diritto internazionale e invita il SEAE e gli Stati membri a riconoscere formalmente tale incompatibilità e adattare di conseguenza la politica UE sulla pena capitale; sottolinea l'esigenza di interpretare i pertinenti orientamenti sulla pena capitale e sulla tortura come trasversali; ritiene deplorevole l'isolamento fisico e psicologico dei prigionieri detenuti nel braccio della morte e le pressioni esercitate su di essi, ribadisce l'esigen ...[+++]

16. ist der Auffassung, dass die Todesstrafe als eine Verletzung des Rechts auf Unversehrtheit und Menschenwürde völkerrechtlich nicht mit dem Verbot grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Strafe vereinbar ist und fordert den EAD und die Mitgliedstaaten auf, diese Unvereinbarkeit formal anzuerkennen und die EU-Politik zur Todesstrafe entsprechend anzupassen; betont die Notwendigkeit, die entsprechenden EU-Leitlinien zur Todesstrafe und zu Folter als sich überschneidend zu interpretieren; beanstandet die räumliche und psychologische Isolierung von Gefangenen in Todeszellen und den auf sie ausgeübten Druck; bekräftigt die Notwend ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Stando ai risultati dell'ultima indagine Eurobarometro sullo sport e l'attività fisica il 59% dei cittadini dell'Unione europea non fa mai esercizio fisico o sport o ne fa poco rispetto al 41% che fa esercizio fisico almeno una volta alla settimana.

Die jüngste Eurobarometer-Umfrage über Sport und körperliche Betätigung ergab, dass sich 59 % der Bürgerinnen und Bürger der Europäischen Union nie oder selten sportlich betätigen, während 41 % dies zumindest einmal wöchentlich tun.


61. sottolinea l'importanza fondamentale dello sport, dell'esercizio fisico e delle attività sociali nella promozione della partecipazione dei giovani quale strumento che può avere un impatto enorme sulle comunità locali e che può aiutare ad affrontare molte delle sfide sociali che si presentano ai giovani, come la lotta contro l'esclusione sociale, dando loro un senso di orgoglio e di rispetto di sé; sottolinea inoltre che i vantaggi fisici e mentali derivanti dall'esercizio fisico aiutano i giovani a mantenersi in forma per il lavoro;

61. unterstreicht die zentrale Bedeutung von Sport und Bewegung und sozialen Aktivitäten für die Förderung der Beteiligung von jungen Menschen als Instrument, das weitreichende Auswirkungen auf lokale Gemeinschaften haben und dazu beitragen kann, viele gesellschaftliche Herausforderungen zu lösen, mit denen junge Menschen konfrontiert sind, wie beispielsweise die Bekämpfung der sozialen Ausgrenzung und Vermittlung von Stolz und Selbstwertgefühl an junge Menschen; betont darüber hinaus, dass junge Menschen durch den positiven Einfluss von Bewegung auf Körper und Geist auf den Arbeitsmarkt vorbereitet werden;


5. I pericoli derivanti dalle proprietà fisico-chimiche di un preparato contemplato dal regolamento (CE) n. 1107/2009 sono valutati determinando le proprietà fisico-chimiche del preparato necessarie per una classificazione adeguata, secondo i criteri dell'allegato VI della direttiva 67/548/CEE.

(5) Bei einer Zubereitung im Sinne der Verordnung (EG) Nr. 1107/2009 erfolgt die Bestimmung der gefährlichen physikalisch-chemischen Eigenschaften durch die Ermittlung der physikalisch-chemischen Eigenschaften, die für die Einstufung nach den Kriterien des Anhangs VI der Richtlinie 67/548/EWG erforderlich sind.


1. I pericoli derivanti dalle proprietà fisico-chimiche di un preparato sono valutati determinando, secondo i metodi specificati nella parte A dell’allegato del regolamento (CE) n. 440/2008 del Consiglio , le proprietà fisico-chimiche del preparato necessarie per una classificazione e un'etichettatura adeguate, conformemente ai criteri definiti nell'allegato VI della direttiva 67/548/CEE .

(1) Die für die Einstufung und Kennzeichnung einer Zubereitung notwendige Bestimmung der gefährlichen physikalisch-chemischen Eigenschaften einer Zubereitung hat nach den Kriterien des Anhangs VI der Richtlinie 67/548/EWG mittels der Methoden des Anhangs Teil A der Verordnung des Rates (EG) Nr. 440/2008 zu erfolgen.


Condivide l'opinione della Commissione secondo la quale la strategia comunitaria per la salute e la sicurezza sul luogo di lavoro deve avere come obiettivo il continuo miglioramento dello stato di benessere sul lavoro, sia esso fisico, mentale e sociale.

3. ist wie die Kommission der Auffassung, dass mit der Gemeinschaftspolitik für Gesundheitsschutz und Sicherheit am Arbeitsplatz das Ziel verfolgt werden soll, das körperliche, psychische und soziale Wohlergehen am Arbeitsplatz ständig zu verbessern;


Adeguamento al progresso e all'evoluzione delle altre normative - Parametri fisico-chimici Taluni parametri fisico-chimici (nitrati, metalli pesanti...) sono stati eliminati poiché non era stato assegnato loro alcun valore in precedenza e poiché normalmente non sono presenti in quantità tali da influenzare le acque di balneazione.

Anpassung an den Fortschritt und an andere Vorschriften - Physikalisch-chemische Parameter Einige physikalisch-chemische Parameter (Nitrate, Schwermetalle ...) wurden gestrichen, da ihnen bisher keinerlei Bedeutung zugemessen wurde und sie in der Regel nicht in Mengen auftreten, die die Qualität der Badegewässer beeinträchtigen könnten.


w