Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bilancio consolidato
Bilancio contabile
Bilancio di società
Consolidamento della nazione
Consolidamento dello Stato
Consolidamento nazionale
Copertura dello Stato
Costruzione dello Stato
Funzionaria dello stato civile
Funzionario dello stato civile
Garanzia dello Stato
Garanzia di Stato
Garanzia pubblica
Impegno di un ente governativo
Ingerenza dello stato
Interventismo economico
Intervento dello Stato
Intervento dello stato
Politica d'intervento
Stato patrimoniale
Stato patrimoniale di chiusura di esercizio
Struttura dello stato patrimoniale
Totale dello stato patrimoniale
Ufficiale di stato civile

Traduction de «intervento dello stato » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
politica d'intervento [ interventismo economico | intervento dello Stato ]

Interventionspolitik [ Interventionismus ]


ingerenza dello stato | intervento dello stato

staatliche Einmischung | staatliche Intervention


Le sette o i movimenti indottrinanti in Svizzera. Necessità di un intervento dello Stato o verso una politica federale in materia di sette. Rapporto della Commissione della gestione del Consiglio nazionale del 1° luglio 1999

Sekten oder vereinnahmende Bewegungen in der Schweiz. Die Notwendigkeit staatlichen Handelns oder Wege zu einer eidgenössischen Sekten-Politik. Bericht der Geschäftsprüfungskommission des Nationalrates vom 1. Juli 1999


Memorandum d'intesa di Parigi relativo al controllo delle navi da parte dello Stato d'approdo | Memorandum d'intesa relativo al controllo delle navi da parte dello Stato d'approdo | protocollo d'intesa di Parigi sul controllo da parte dello Stato di approdo

Pariser Vereinbarung über die Hafenstaatkontrolle


Decreto del Consiglio federale concernente l'attribuzione delle incombenze di ufficiali dello stato civile a rappresentanti della Svizzera all'estero (Istituzione e soppressione d'uffici dello stato civile all'estero)

Bundesratsbeschluss über die Ausübung von zivilstandsamtlichen Obliegenheiten durch schweizerische Vertretungen im Ausland (Errichtung und Aufhebung von Auslandzivilstandsämtern)


Convenzione tra le Ferrovie federali svizzere (FFS) e le Ferrovie italiane dello Stato (FS) concernente il finanziamento dei lavori di sviluppo e di elettrificazione di alcune linee di accesso alla Svizzera delle Ferrovie italiane dello Stato

Vereinbarung zwischen den Schweizerischen Bundesbahnen (SBB) und den Ferrovie italiane dello Stato (FS) betreffend die Finanzierung des Ausbaues und der Elektrifikation gewisser Zufahrtslinien der Ferrovie italiane dello Stato nach der Schweiz


bilancio di società [ bilancio consolidato | bilancio contabile | stato patrimoniale | stato patrimoniale di chiusura di esercizio | struttura dello stato patrimoniale | totale dello stato patrimoniale ]

Bilanz [ konsolidierte Bilanz ]


copertura dello Stato | garanzia dello Stato | garanzia di Stato | garanzia pubblica | impegno di un ente governativo

Bürgschaft für die Wirtschaft | staatliche Bürgschaft | staatliche Garantie | Staatsgarantie


consolidamento dello Stato [ consolidamento della nazione | consolidamento nazionale | costruzione dello Stato ]

Staatsbildung [ Nationenbildung ]


funzionaria dello stato civile | funzionario dello stato civile | ufficiale di stato civile

Standesbeamtin | Standesbeamter | Standesbeamter/Standesbeamtin
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Secondo il diritto dell’Unione, come interpretato dalla Corte di giustizia, una misura costituisce «aiuto di Stato» se sussistono cumulativamente quattro condizioni: 1) si deve trattare di un intervento dello Stato o effettuato mediante risorse statali; 2) tale intervento deve poter incidere sugli scambi tra gli Stati membri; 3) esso deve concedere un vantaggio al suo beneficiario e, 4) deve falsare o minacciare di falsare la concorrenza

Nach dem Unionsrecht in der Auslegung durch den Gerichtshof stellt eine Maßnahme eine „staatliche Beihilfe“ dar, wenn vier Voraussetzungen kumulativ erfüllt sind: (1) Es muss sich um eine staatliche Maßnahme oder um eine Maßnahme unter Inanspruchnahme staatlicher Mittel handeln; (2) diese Maßnahme muss geeignet sein, den Handel zwischen den Mitgliedstaaten zu beeinträchtigen; (3) dem Begünstigten muss durch sie ein Vorteil gewährt werden; (4) sie muss den Wettbewerb verfälschen oder zu verfälschen drohen.


Secondo il diritto dell’Unione, come interpretato dalla Corte di giustizia, un provvedimento costituisce «aiuto di Stato» se sussistono cumulativamente quattro condizioni: - si deve trattare di un intervento dello Stato o effettuato mediante risorse statali; - tale intervento deve poter incidere sugli scambi tra gli Stati membri; - esso deve concedere un vantaggio al suo beneficiario e, infine, - deve falsare o minacciare di falsare la concorrenza.

Nach dem Unionsrecht in der Auslegung durch den Gerichtshof stellt eine Maßnahme eine „staatliche Beihilfe“ dar, wenn vier Voraussetzungen erfüllt sind: − Es muss sich um eine staatliche Maßnahme oder um eine Maßnahme unter Inanspruchnahme staatlicher Mittel handeln; − diese Maßnahme muss geeignet sein, den Handel zwischen den Mitgliedstaaten zu beeinträchtigen; − dem Begünstigten muss durch sie ein Vorteil gewährt werden; − sie muss den Wettbewerb verfälschen oder zu verfälschen drohen.


Per quanto riguarda, in particolare, la nozione di intervento dello Stato o effettuato mediante risorse statali – unico requisito la cui interpretazione è stata chiesta dal Conseil d’État (Francia) nella presente causa – secondo la giurisprudenza della Corte, affinché dei vantaggi possano essere qualificati come aiuti, da un lato, tali vantaggi devono essere concessi direttamente o indirettamente mediante risorse statali e, dall’altro, devono essere imputabili allo Stato.

Was insbesondere den Begriff der staatlichen Maßnahme oder Maßnahme unter Inanspruchnahme staatlicher Mittel angeht − das einzige Kriterium, um dessen Auslegung der Conseil d’État (Frankreich) in der vorliegenden Rechtssache ersucht −, können Vergünstigungen nach der Rechtsprechung des Gerichtshofs nur dann als Beihilfen eingestuft werden, wenn sie zum einen unmittelbar oder mittelbar aus staatlichen Mitteln gewährt werden und zum anderen dem Staat zuzurechnen sind.


L’organismo d’intervento dello Stato membro fornitore dei prodotti mette questi ultimi a disposizione dell’aggiudicatario della fornitura o di un suo rappresentante debitamente autorizzato, dietro presentazione di un buono di ritiro rilasciato dall’organismo d’intervento dello Stato membro destinatario.

Die Interventionsstelle des Abgangsmitgliedstaats überlässt dem Zuschlagsempfänger oder seinem bevollmächtigten Stellvertreter die Erzeugnisse gegen Vorlage eines von der Interventionsstelle des Bestimmungsmitgliedstaats ausgestellten Übernahmescheins.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L’organismo d’intervento dello Stato membro fornitore notifica senza indugio all’autorità competente dello Stato membro destinatario la data di fine delle operazioni di ritiro.

Die Interventionsstelle des Abgangsmitgliedstaats teilt der zuständigen Stelle des Bestimmungsmitgliedstaats unverzüglich den Abschluss der Entnahme mit.


Conformemente alla sezione 5.2 della comunicazione sulla diminuzione di valore delle attività, qualunque misura di sostegno a fronte di attività deteriorate comporta l’obbligo di piena trasparenza ex ante e un’adeguata condivisione degli oneri, seguiti da una corretta valutazione delle attività prima dell’intervento dello Stato e da una corretta remunerazione dello Stato per la misura di sostegno, al fine di garantire una responsabilità equivalente degli azionisti.

Gemäß Abschnitt 5.2 der Mitteilung über die Behandlung wertgeminderter Aktiva ist bei Entlastungsmaßnahmen ex ante uneingeschränkte Transparenz erforderlich; ferner muss für eine angemessene Lastenaufteilung sowie die korrekte Bewertung der in Frage kommenden Aktiva und eine angemessene Vergütung des Staates Sorge getragen werden, damit die Verantwortung der Anteilseigner sichergestellt ist.


La Corte, nella sentenza Altmark , ha ricordato che affinché una misura costituisca aiuto di Stato, in primo luogo deve trattarsi di un intervento dello Stato o mediante fondi statali, in secondo luogo, tale intervento deve essere tale da incidere sugli scambi tra gli Stati membri, in terzo luogo, deve concedere un vantaggio al beneficiario e, in quarto luogo, deve falsare o minacciare di falsare la concorrenza.

Dazu verweist das Gericht auf das Urteil Altmark , in dem der Gerichtshof klargestellt hat, dass eine Maßnahme dann eine staatliche Beihilfe darstellt, wenn es sich erstens um eine staatliche Maßnahme oder eine Maßnahme unter Inanspruchnahme staatlicher Mittel handelt, diese Maßnahme zweitens geeignet ist, den Handel zwischen Mitgliedstaaten zu beeinträchtigen, sie drittens dem Begünstigten einen Vorteil gewährt und viertens den Wettbewerb verfälscht oder zu verfälschen droht.


Lo Stato membro richiedente si fa carico dei costi operativi sostenuti dalle unità speciali d’intervento dello Stato membro richiesto in relazione all’applicazione dell’articolo 3, inclusi i costi di trasporto e di alloggio, salvo se altrimenti concordato tra gli Stati membri interessati.

Soweit zwischen den betroffenen Mitgliedstaaten nichts anderes vereinbart wird, trägt der ersuchende Mitgliedstaat die operativen Kosten, die den Spezialeinheiten des ersuchten Mitgliedstaats durch die Anwendung von Artikel 3 entstehen, einschließlich der Transport- und Unterbringungskosten.


3. Le offerte sono presentate all'organismo di intervento dello Stato membro di produzione per il centro di intervento di detto Stato membro più vicino al luogo in cui si trova il risone al momento dell'offerta.

(3) Die Angebote sind an die Interventionsstelle des Erzeugermitgliedstaats für den Interventionsort dieses Mitgliedstaats zu richten, der dem Ort, an dem sich der Rohreis zum Zeitpunkt des Angebots befindet, am nächsten gelegen ist.


La Commissione ritiene che costituiscano un aiuto sotto forma di garanzia anche le condizioni finanziarie più favorevoli concesse alle imprese il cui statuto giuridico preveda esplicitamente la concessione di una garanzia da parte dello Stato o l'intervento dello Stato in caso di perdite.

Die Kommission betrachtet günstigere Finanzierungskonditionen zugunsten von Unternehmen, deren Rechtsform ausdrücklich staatliche Bürgschaften oder den staatlichen Verlustausgleich vorsieht, auch als Bürgschaften und damit als Beihilfen.


w