Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accademia
Buona lingua
Formazione linguistica
Insegnamento assistito da calcolatore
Insegnamento automatizzato
Insegnamento con l'ausilio del calcolatore
Insegnamento della lingua
Insegnamento delle lingue
Insegnamento di ciclo superiore
Insegnamento di grado superiore
Insegnamento mediante calcolatore
Insegnamento post-secondario
Insegnamento programmato
Insegnamento superiore
Interprete della lingua dei segni
Interprete professionale di lingua dei segni
Istituto d'insegnamento superiore
Istituto tecnologico
L1
Lingua colta
Lingua d'insegnamento
Lingua del processo
Lingua delle procedure giudiziarie
Lingua forense
Lingua giudiziaria
Lingua letteraria
Lingua madre
Lingua materna
Lingua procedurale
Lingua scritta
Lingua standard
Madrelingua
Prima lingua
Scuola superiore
Studio delle lingue moderne
Studio di una seconda lingua

Übersetzung für "lingua d'insegnamento " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE




insegnamento delle lingue [ formazione linguistica | studio delle lingue moderne | studio di una seconda lingua ]

Sprachunterricht [ Fremdsprachenunterricht | Sprachausbildung ]




insegnamento superiore [ accademia | insegnamento di ciclo superiore | insegnamento di grado superiore | insegnamento post-secondario | istituto d'insegnamento superiore | istituto tecnologico | scuola superiore ]

Hochschulausbildung [ Akademie | akademische Ausbildung | Elitehochschule („grande école) | Fachhochschule | Gesamthochschule | Hochschule | Hochschulinstitut | Hochschulwesen | Technische Hochschule | Tertiärbereich ]


lingua standard (1) | lingua colta (2) | lingua scritta (3) | buona lingua (4) | lingua letteraria (5)

Standardsprache (1) | Hochsprache (2) | Schriftsprache (3) | Literatursprache (4) | Standardvarietät (5) | Standardvariante (6)


lingua delle procedure giudiziarie (1) | lingua giudiziaria (2) | lingua procedurale (3) | lingua del processo (4) | lingua forense (5)

Gerichtssprache (1) | Prozesssprache (2)


insegnamento automatizzato [ insegnamento assistito da calcolatore | insegnamento con l'ausilio del calcolatore | insegnamento mediante calcolatore | insegnamento programmato ]

automatisierter Unterricht [ computerunterstützter Unterricht | programmierter Unterricht | rechnerunterstützter Unterricht ]


lingua madre | lingua materna | madrelingua | prima lingua | L1 [Abbr.]

Erstsprache | Herkunftssprache | L 1 | Muttersprache


interprete della lingua dei segni | interprete professionale di lingua dei segni

Gebärdensprachdolmetscher | Gebärdensprachdolmetscher/Gebärdensprachdolmetscherin | Gebärdensprachdolmetscherin
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
È importante che le scuole e gli istituti di formazione adottino un approccio integrato nei confronti dell'insegnamento delle lingue, che stabilisca adeguate connessioni fra i rispettivi insegnamenti di "lingua materna", lingua "straniera", lingua di insegnamento e lingue delle comunità migranti; queste strategie aiuteranno i bambini a sviluppare tutte le loro capacità comunicative.

Es ist wesentlich, dass Schulen und Ausbildungseinrichtungen im Sprachunterricht einen ganzheitlichen Ansatz verwenden, der geeignete Verbindungen herstellt zwischen dem Unterricht in der Muttersprache, den Fremdsprachen, der Unterrichtssprache und den Sprachen der Migrantengemeinschaften; entsprechende Strategien erleichtern es den Kindern, das volle Spektrum ihrer kommunikativen Fähigkeiten zu entwickeln.


Le scuole e gli istituti d’istruzione sono stati invitati ad adottare un’impostazione integrata nei confronti dell’insegnamento delle lingue, stabilendo connessioni fra la lingua materna, la lingua dell’insegnamento, ove questa sia diversa, le lingue straniere e le lingue delle comunità migranti.

Schulen und Ausbildungseinrichtungen wurden aufgefordert, im Sprachunterricht einen ganzheitlichen Ansatz anzuwenden, der geeignete Verbindungen herstellt zwischen dem Unterricht in der Muttersprache, der Unterrichtssprache, falls sie nicht mit der Muttersprache identisch ist, den Fremdsprachen und den Sprachen der Migrantengemeinschaften.


I risultati possono essere influenzati da parametri quali il contesto socioeconomico degli studenti e taluni aspetti particolari, ad es. lo stato di migrante, la lingua parlata in casa, l'obbligo eventuale di apprendimento della lingua straniera, e non quindi su base volontaria, l'eventuale formazione formale dell'insegnante all'insegnamento delle lingue, il fatto che l'insegnamento sia impartito da una persona di madrelingua o che gli studenti vengano orientati nei loro studi oppure ancora il sesso degli studenti. Occorre quindi racc ...[+++]

Auf die Ergebnisse können sich Faktoren auswirken wie der sozioökonomische Hintergrund der Schüler und spezifische Aspekte wie Migrantenstatus und zu Hause gesprochene Sprache; ob das Erlernen der Fremdsprache obligatorisch oder freiwillig ist; ob die Lehrkraft über eine formelle Sprachlehrerausbildung verfügt oder ob es sich um einen Muttersprachler handelt; das „Streaming“ der Schüler und das biologische Geschlecht.


25. prende atto dell'esigenza di razionalizzare i costi di gestione di tali scuole, ma sottolinea che i tentativi di tagliare le spese non devono rimettere in discussione i principi fondamentali su cui si basa il concetto di scuola europea, quale l'insegnamento nella lingua materna attraverso personale che parla tale lingua dalla nascita, non devono pregiudicare gli insegnamenti fondamentali come le scienze e la matematica e non devono essere effettuati a scapito della qualità dell'insegnamento; sottolinea che occorre garantire condi ...[+++]

25. nimmt die Notwendigkeit zur Kenntnis, die Verwaltungskosten der Schulen zu straffen, betont jedoch, dass die Maßnahmen zur Ausgabenbegrenzung die Grundsätze, auf denen das Konzept der Europäischen Schulen beruht, wie z. B. von muttersprachlichen Lehrkräften abgehaltener Unterricht in der Muttersprache, nicht in Frage stellen, die wichtigsten Lehrpläne, wie etwa in Naturwissenschaften und Mathematik, nicht beeinträchtigen und nicht zu Lasten der Unterrichtsqualität gehen dürfen; betont, dass für die Kinder aller Sprachgemeinschaften der Europäischen Schulen gleiche Unterrichtsbedingungen gewährleistet werden müssen;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La Cina deve trovare il giusto equilibrio in modo da permettere l’insegnamento e la conservazione della lingua tibetana come lingua viva (mantenendo l’insegnamento in lingua tibetana) e come lingua madre nelle zone tibetane, insegnando al contempo il cinese in modo da garantire agli studenti tibetani adeguate opportunità occupazionali in futuro.

China muss die richtige Balance finden, um effektiven Unterricht und die Bewahrung der tibetischen Sprache zu ermöglichen – als lebende Sprache für die Aufrechterhaltung der Bildung in der tibetischen Sprache und als der Muttersprache in tibetischen Gebieten – und gleichzeitig Chinesisch parallel zu unterrichten, um tibetischen Schülern angemessene Chancen auf eine künftige Beschäftigung zu geben.


4. esorta le autorità cinese a sostenere un'autentica politica di bilinguismo che consenta l'insegnamento in tibetano di tutte le materie, comprese matematica e scienze, che rafforzi l'insegnamento del cinese e che autorizzi le autorità e le comunità locali a prendere decisioni in merito alla lingua dell'istruzione;

4. legt der chinesischen Regierung nahe, eine wirkliche Politik der Zweisprachigkeit zu fördern, wonach alle Fächer, einschließlich Mathematik und Naturwissenschaften, in Tibetisch unterrichtet werden dürfen, der Chinesischunterricht verstärkt wird und die lokalen Behörden und die örtlichen Gemeinschaften befugt sind, darüber zu entscheiden, in welcher Sprache unterrichtet wird;


Gli Stati membri dovrebbero esaminare la possibilità di elaborare misure specifiche a tal fine, come l'insegnamento intensivo della lingua per gli alunni immigrati di recente, il sostegno supplementare per quelli con difficoltà, e corsi speciali per tutti i docenti al fine di prepararli a insegnare a bambini la cui madrelingua è diversa dalla lingua d'insegnamento.

Die Mitgliedstaaten sollten die Entwicklung einschlägiger Fördermaßnahmen prüfen, wie etwa Intensivkurse zum Spracherwerb für neu angekommene Schüler mit Migrationshintergrund, zusätzliche Unterstützung für Schüler mit besonderen Schwierigkeiten und spezielle Fortbildungskurse zur Befähigung aller Lehrer, Kinder zu unterrichten, deren Muttersprache nicht die Unterrichtssprache ist.


AZIONE 4: "LINGUA": INSEGNAMENTO E APPRENDIMENTO DELLE LINGUE

AKTION 4: "LINGUA": SPRACHUNTERRICHT UND SPRACHENERWERB


In concreto, se allo studente e ai suoi genitori si colloca la scelta tra imparare la lingua di origine oppure una lingua franca di grande diffusione internazionale, se l'opzione per la lingua di origine significa non studiare una lingua che si presume che sarà sicuramente importante per il futuro professionale, molti genitori lasceranno perdere l'apprendimento della propria lingua di origine a scuola, pensando al futuro dei figli, e tenteranno poi di colmare tale lacuna con l'insegnamento privato in associazioni o altri organi non uf ...[+++]

Wenn aber die Schüler und ihre Eltern zwischen dem Erlernen der Herkunftssprache und einer international weit verbreiteten Lingua franca wählen können, wenn die Entscheidung für die Herkunftssprache zur Folge hat, dass eine andere Sprache nicht erlernt wird, von der sie glauben, dass sie später für den beruflichen Werdegang nicht zur Verfügung stehen wird, dann werden viele Eltern, die vor allem an die Zukunft ihrer Kinder denken, es vorziehen, auf das Erlernen der Herkunftssprache in der Schule zu verzichten, und versuchen, diese Lücke mit Privatunterricht in Vereinigungen oder anderen nicht offiziellen Einrichtungen zu schließen.


5. In merito alla valorizzazione delle esperienze denominate ILCO - Insegnamento della lingua e cultura di origine - che hanno dato un importante contributo per evitare la perdita di riferimenti legati all'identità culturale dei giovani figli di immigrati, occorre osservare le enormi difficoltà che hanno accompagnato il percorso di tali esperienze, sia per l'assenza di sostegni o per la subordinazione ad accordi bilaterali che non sempre funzionano nel modo più adeguato, sia perché di solito il relativo insegnamento avviene con ore sup ...[+++]

5. Die Auswertung der als ELCO bezeichneten Erfahrungen (Enseignement de la langue et de la culture d’origine – Unterweisung in der Herkunftssprache und -kultur), die viel dazu beigetragen haben, einem Verlust von kulturellen Bezugspunkten für die Identität junger Einwandererkinder entgegenzuwirken, offenbart enorme Schwierigkeiten, die in diesem Zusammenhang aufgetreten sind, entweder auf Grund fehlender Unterstützung oder auf Grund der Abhängigkeit von bilateralen Abkommen, die nicht immer in der besten Art und Weise funktionieren, oder auf Grund der Tatsache, dass die Unterweisung in der Regel zusätzlich zu den normalen Schulstunden ( ...[+++]


w