Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Azione di liquidazione del regime dei beni
Il regime dei beni d'occasione
Liquidazione
Liquidazione dei beni
Liquidazione del regime dei beni
Liquidazione della comunione di beni
Regime dei beni
Regime dei beni fra i coniugi
Regime dei beni tra coniugi
Scioglimento della comunione di beni

Traduction de «liquidazione del regime dei beni » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
liquidazione del regime dei beni | liquidazione

güterrechtliche Auseinandersetzung | Liquidation des Güterstandes


azione di liquidazione del regime dei beni

Klage über die güterrechtliche Auseinandersetzung


regime dei beni | regime dei beni fra i coniugi

Güterstand


liquidazione della comunione di beni | scioglimento della comunione di beni

Teilung des Vermögens einer Bruchteilsgemeinschaft


il regime dei beni d'occasione

die Regelung fuer Gebrauchtgegenstaende




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
(11) È opportuno che il campo di applicazione del presente regolamento si estenda a tutti gli aspetti civili dei regimi patrimoniali tra coniugi, riguardanti tanto la gestione quotidiana dei beni dei coniugi quanto la liquidazione del regime patrimoniale in seguito a separazione personale o morte di un coniuge.

(11) Der Anwendungsbereich dieser Verordnung sollte sich auf alle zivilrechtlichen Aspekte der ehelichen Güterstände erstrecken und sowohl die Verwaltung des Vermögens der Ehegatten im Alltag betreffen als auch die güterrechtliche Auseinandersetzung infolge der Trennung des Paares oder des Todes eines Ehegatten.


(11) L'ambito d' applicazione del presente regolamento dovrebbe estendersi a tutti gli aspetti civili dei regimi patrimoniali tra coniugi, riguardanti tanto la gestione quotidiana dei beni dei coniugi quanto la liquidazione del regime patrimoniale, in particolare in seguito a separazione personale o divorzio o morte di un coniuge (Corrisponde al considerando 9 del regolamento (UE) n. 650/2012 ).

(11) Der Anwendungsbereich dieser Verordnung sollte sich auf alle zivilrechtlichen Aspekte der ehelichen Güterstände erstrecken und sowohl die Verwaltung des Vermögens der Ehegatten im Alltag betreffen als auch die güterrechtliche Auseinandersetzung infolge der Trennung oder Scheidung des Paares oder des Todes eines Ehegatten (Entspricht Erwägung 9 der Verordnung (EU) Nr. 650/2012).


(e) lo scioglimento e la liquidazione del regime patrimoniale tra coniugi e la divisione dei beni allo scioglimento del matrimonio;

(e) die Auflösung und Abwicklung des ehelichen Güterstands und die Vermögensauseinandersetzung bei Auflösung der Ehe;


(e) lo scioglimento e la liquidazione del regime patrimoniale dell'unione registrata e la divisione dei beni allo scioglimento dell'unione registrata;

(e) die Auflösung und Abwicklung des Güterstands der eingetragenen Partnerschaft und die Vermögensauseinandersetzung bei Aufhebung der eingetragenen Partnerschaft,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(e) lo scioglimento e la liquidazione del regime patrimoniale dell'unione registrata e la divisione dei beni allo scioglimento dell'unione registrata;

(e) die Auflösung und Abwicklung des Güterstands der eingetragenen Partnerschaft und die Vermögensauseinandersetzung bei Aufhebung der eingetragenen Partnerschaft,


5.1.1 Il Comitato concorda sulla definizione di regime patrimoniale tra coniugi come comprensiva degli aspetti inerenti tanto alla gestione quotidiana dei beni dei coniugi, quanto alla liquidazione del regime patrimoniale, senza pregiudicare la natura dei diritti reali, la qualificazione dei beni e dei diritti e la determinazion ...[+++]

5.1.1 Der Ausschuss stimmt der Begriffsbestimmung des ehelichen Güterstands zu, demzufolge dieser sowohl die Aspekte, die mit der Verwaltung des Vermögens der Eheleute im Alltag zusammenhängen, als auch die Aspekte, die bei der güterrechtlichen Auseinandersetzung zum Tragen kommen, umfasst, ohne die Art dinglicher Rechte wie auch die Qualifikation der Sachen und Rechte und die Prärogativen der Inhaber solcher Rechte zu berühren, vorbehaltlich einzig der Ausnahmen im Sinne der öffentlichen Ordnung gemäß der Rechtsordnung der Mitgliedstaaten.


4.3 Le norme sulla competenza relative alla liquidazione dei regimi patrimoniali estenderebbero la competenza dell'autorità giurisdizionale investita del divorzio o della successione alle questioni correlate alla liquidazione del regime patrimoniale.

4.3 Durch die Vorschriften über die Zuständigkeit bei güterrechtlichen Auseinandersetzungen würde die Zuständigkeit des mit einer Scheidung oder einem Nachlass befassten Gerichts auf mit güterrechtlichen Auseinandersetzungen zusammenhängende Fragen ausgeweitet.


Risulta quindi necessario cambiare la logica degli interventi, anche in termini di finanziamento, del regime, che da un regime di beni privati per l'agricoltura sta diventando un regime di beni misti pubblici/privati per le attività agricole, forestali, dell'ambiente naturale e paesaggistiche.

Hierzu muss die Interventionslogik der Regelung angepasst werden, auch in Bezug auf die Finanzierung; so verschiebt sich der Fokus von einer rein auf private Güter in der Landwirtschaft ausgerichteten Regelung hin zu einer gemischten Regelung für öffentliche und private Güter in Landwirtschaft, Forstwirtschaft, natürlichen Lebensräumen und Landschaften.


In proposito, la Commissione rileva che le autorità spagnole hanno più volte osservato che era impossibile effettuare una valutazione del valore dell’impresa, in base alla quale calcolare l’importo che si sarebbe potuto recuperare, e che ad ogni modo, in caso di liquidazione, il valore dei beni dell’impresa avrebbe potuto subire una forte svalutazione (16).

In diesem Zusammenhang weist die Kommission darauf hin, dass Spanien wiederholt geantwortet hat, dass die Schätzung des Unternehmenswertes, die eine Berechnung des beitreibbaren Betrags ermöglicht hätte, nicht möglich sei und dass die Aktiva des Unternehmens im Falle einer Abwicklung erheblich an Wert hätten verlieren können (16).


a) i beni che sono oggetto di spossessamento e il regime dei beni acquisiti dall'ente creditizio dopo l'apertura della procedura di liquidazione;

a) welche Vermögenswerte zur Masse gehören und wie die nach der Verfahrenseröffnung von dem Kreditinstitut erworbenen Vermögenswerte zu behandeln sind,




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'liquidazione del regime dei beni' ->

Date index: 2020-12-20
w