Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aggravamento della pena
Aggravante
Attenuante
Circostanza aggravante
Circostanza attenuante
Circostanza di attenuazione della pena
Motivo di aggravamento della pena
Motivo di attenuazione della pena

Übersetzung für "motivo di aggravamento della pena " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
circostanza aggravante | motivo di aggravamento della pena | aggravante

Strafschärfungsgrund | erschwerender Umstand | strafschärfender Umstand


circostanza attenuante | motivo di attenuazione della pena | circostanza di attenuazione della pena | attenuante

Strafmilderungsgrund | mildernder Umstand | strafmildernder Umstand | Schuldmilderungsgrund | Schuldminderungsgrund


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Quarto motivo, vertente sul fatto che la Commissione avrebbe violato gli articoli 23 e 27 del regolamento n. 1/2003, i diritti della difesa delle ricorrenti, gli Orientamenti per il calcolo delle ammende del 2006 (2), il principio dell’adeguatezza della pena rispetto all’infrazione, il principio di buona amministrazione, il principio «nulla poena sine culpa» e il principio di proporzionalit ...[+++]

Vierter Klagegrund: Die Kommission habe die Art. 23 und 27 der Verordnung Nr. 1/2003, die Verteidigungsrechte der Klägerin, die Leitlinien von 2006 für die Festsetzung von Geldbußen (2), den Grundsatz der individuellen Straf- und Sanktionsfestsetzung, den Grundsatz der ordnungsgemäßen Verwaltung, den Grundsatz nulla poena sine culpa und den Grundsatz der Verhältnismäßigkeit verletzt und einen offensichtlichen Beurteilungsfehler begangen, indem sie den Betrag der Geldbußen auf der Grundlage des Umsatzes festgelegt habe, der über dem theoretischen Höchstbetrag gelegen habe, der durch das in den Art ...[+++]


La direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio 16 dicembre 2008, 2008/115/CE, recante norme e procedure comuni applicabili negli Stati membri al rimpatrio di cittadini di paesi terzi il cui soggiorno è irregolare, in particolare i suoi artt. 15 e 16, deve essere interpretata nel senso che essa osta ad una normativa di uno Stato membro, come quella in discussione nel procedimento principale, che preveda l’irrogazione della pena della reclusione al cittadino di un paese terzo il cui soggiorno sia irregolare per ...[+++]

Die Richtlinie 2008/115/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. Dezember 2008 über gemeinsame Normen und Verfahren in den Mitgliedstaaten zur Rückführung illegal aufhältiger Drittstaatsangehöriger, insbesondere ihre Art. 15 und 16, ist dahin auszulegen, dass sie einer Regelung eines Mitgliedstaats wie der im Ausgangsverfahren streitigen entgegensteht, die vorsieht, dass gegen einen illegal aufhältigen Drittstaatsangehörigen allein deshalb eine Haftstrafe verhängt werden kann, weil er entgegen einer Anordnung, das Hoheitsgebiet des betreffenden Mitgliedstaats innerhalb einer bestimmten Frist zu verlassen, ohne berechtigten G ...[+++]


(a) Le "misure condizionali" non sono "pene": sono invece, come ben espresso all'articolo 2, lettera e), obblighi e istruzioni imposti nell'ambito di una sospensione condizionale della pena o di una condanna condizionale. b) La sostituzione di "tutte le altre decisioni" con "tutte le altre ulteriori decisioni" si giustifica per un motivo di coerenza terminologica (cfr. articoli 12, 14 e 15).

(a) „Bewährungsmaßnahmen“ sind keine „Strafen“; sie sind, wie es in Artikel 2 Buchstabe e richtig heißt, „Auflagen und Weisungen, die [...] im Zusammenhang mit einer Bewährungsstrafe oder einer bedingten Verurteilung [...] verhängt werden“. b) Die Ersetzung von „weiteren gerichtlichen Entscheidungen“ durch „weiteren Entscheidungen“ dient der terminologischen Kohärenz (vgl. Artikel 12, 14 und 15).


Per tale motivo è molto importante non lesinare gli sforzi e continuare a proporre le nostre argomentazioni per l’abolizione della pena di morte presso forum internazionali e in altre sedi.

Wichtig ist daher, in unseren Bemühungen nicht nachzulassen und gezielt — insbesondere auch in internationalen Foren — für die Abschaffung der Todesstrafe zu werben.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Tenendo conto del fatto che l'aggravamento della pena in determinate circostanze previste dalla legge è stabilito normalmente in relazione alla pena inflitta per il reato base, che non è armonizzato in modo generale, è parimenti difficile ipotizzare un ravvicinamento in questo settore.

Da sich die Strafschärfung, die unter bestimmten im Gesetz vorgesehenen Umständen angezeigt ist, normalerweise nach der Strafe richtet, mit der die Verwirklichung des Grundtatbestands bedroht ist und die durchweg nicht harmonisiert ist, ist es auch hier schwierig, eine Angleichung in Erwägung zu ziehen.


Emotivo di particolare biasimo la distruzione delle infrastrutture essenziali che ha comportato un ulteriore aggravamento della situazione umanitaria a Gaza.

Insbesondere bedauerte er die Zerstörung wesentlicher Teile der Infrastruktur, die eine weitere Verschlechterung der humanitären Situation in Gaza bewirkt habe.


Per quanto concerne il trasferimento dei detenuti, tale questione è strettamente collegata a quella di sapere se sarebbe appropriato esigere, a livello dell'Unione europea, una durata minima di x mesi per il residuo della pena, al di sotto della quale un condannato non potrebbe domandare il trasferimento (soprattutto a motivo della durata del trattamento del suo dossier). Inoltre, i servizi competenti a trattare le domande di trasferimento confliggono con strutture e procedure interne che differiscono da uno Stato ...[+++]

In Bezug auf die Überstellung von Häftlingen ist diese Frage eng mit der Frage verbunden, ob auf Ebene der Europäischen Union eine Mindestfrist von x Monaten für den Strafrest verlangt werden soll, unter der ein Häftling nicht um seine Überstellung ersuchen kann (insbesondere aufgrund der Bearbeitungsdauer des Falles).


[220] Per questo motivo, si distingue dal rinvio dell'esecuzione della pena che può essere pronunciato soltanto all'atto della sentenza.

[220] Dadurch unterscheidet sie sich von der Strafaussetzung, die nur in einem Urteil verfügt werden kann.


Per tale motivo, le richieste contenute negli emendamenti del relatore - egli parla della tutela delle minoranze, chiede legittimamente l'abolizione della pena di morte e pretende una soluzione al problema dei curdi - non vanno in nessun caso interpretate come condizioni volte ad ostacolare tali aiuti, bensì si tratta di proposte valide per le riforme democratiche in necessarie Turchia.

Dafür sind die in den Änderungsanträgen des Berichterstatters enthaltenen Forderungen – er redet vom Schutz der Minderheiten, er fordert zu Recht die Abschaffung der Todesstrafe und verlangt für das Kurdenproblem eine Lösung – auf jeden Fall keine Bedingungen, die diese Hilfe erschweren sollten, sondern sie sind wertvolle Vorschläge für die notwendigen demokratischen Reformen in der Türkei.


Abbiamo visto tutti le tragiche immagini dell’ultimo condannato giustiziato dal tribunale della Florida e, per questo motivo, non sorprenderà nessuno dei colleghi che la prima persona che compare nel testo della risoluzione comune sia il cittadino spagnolo - e pertanto dell’Unione europea - Joaquín José Martínez, per il quale abbiamo chiesto una revisione della condanna e la sospensione della pena di morte.

Wir alle haben die bewegenden Bilder des letzten vom Gericht von Florida exekutierten Verurteilten gesehen, und deshalb wird es keinen der Kollegen verwundern, daß die erste im Text der gemeinsamen Entschließung aufgeführte Person der Staatsbürger Spaniens – und damit der Europäischen Union – Joaquín José Martínez ist, für den wir eine Revision des Urteils und die Aussetzung der Todesstrafe fordern.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'motivo di aggravamento della pena' ->

Date index: 2021-09-05
w