Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Causa d'impunità
Causa di esclusione della colpevolezza
Circostanza di esclusione della pena
Diritto penale della colpevolezza
Onere della prova
Principio della colpa
Principio della colpevolezza
Principio della colpevolezza penale
Principio di colpevolezza
Prova
Prova della clearance della creatinina
Prova della colpevolezza
Prova della fragilità globulare
Prova della resistenza globulare
Prova di HOLTEN
Scusante

Übersetzung für "prova della colpevolezza " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


principio della colpevolezza | principio di colpevolezza | principio della colpevolezza penale | principio della colpa

Schuldprinzip | Schuldgrundsatz


circostanza di esclusione della pena | causa d'impunità | causa di esclusione della colpevolezza | scusante

Schuldausschlussgrund | Schuldausschliessungsgrund




prova della fragilità globulare | prova della resistenza globulare

Erythrozytenresistenztest | Fragilitaetstest


prova della clearance della creatinina | prova di HOLTEN

Holten-Test


prova [ onere della prova ]

Rechtsbeweis [ Beweis | Beweislast ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
(22) L'onere della prova della colpevolezza di indagati e imputati incombe alla pubblica accusa e qualsiasi dubbio dovrebbe valere in favore dell'indagato o imputato.

(22) Die Beweislast für die Feststellung der Schuld von Verdächtigen und beschuldigten Personen liegt bei der Strafverfolgungsbehörde; Zweifel sollten dem Verdächtigen oder der beschuldigten Person zugutekommen.


le misure contestate identificano il ricorrente come responsabile dell’appropriazione indebita di fondi statali ucraini senza che vi sia stato alcun giudizio o prova del fatto, il che costituisce una violazione del diritto del ricorrente alla presunzione d’innocenza fino alla prova della colpevolezza;

er mit den angefochtenen Maßnahmen ohne jede Verurteilung und jeden Beweis hierfür als für die Veruntreuung staatlicher Vermögenswerte der Ukraine verantwortlich identifiziert werde, wodurch sein Recht, bis zum Beweis seiner Schuld als unschuldig angesehen zu werden, verletzt werde;


(13) La presunzione di innocenza è violata se, in mancanza di una prova legale antecedente della colpevolezza, le autorità giudiziarie o altre autorità pubbliche presentano, in una decisione giudiziaria o una dichiarazione pubblica, l'indagato o imputato come se la sua colpevolezza fosse già stata dimostrata con certezza.

(13) Die Unschuldsvermutung wird missachtet, wenn Verdächtige oder Beschuldigte vor dem gesetzlichen Beweis ihrer Schuld in einer gerichtlichen Entscheidung oder einer öffentlichen Erklärung von Justiz- oder anderen Behörden so dargestellt werden, als ob ihre Schuld schon zweifelsfrei erwiesen wäre.


(13) La presunzione di innocenza è violata se, in mancanza di una prova legale antecedente della colpevolezza, persone che ricoprono una carica pubblica, sia essa giudiziaria, amministrativa o politica, pronunciano dichiarazioni o riferimenti o compiono atti suscettibili di presentare l'indagato o imputato come colpevole.

(13) Die Unschuldsvermutung wird missachtet, wenn Verdächtige oder Beschuldigte vor dem gesetzlichen Beweis ihrer Schuld von Personen, die ein öffentliches Amt bekleiden – in den Justiz-, den Verwaltungsbehörden oder in der Politik – in einer Erklärung oder in einem Verweis oder in einem Akt so dargestellt werden können, als ob sie schuldig wären.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(13) La presunzione di innocenza è violata se, in mancanza di una prova legale antecedente della colpevolezza, le autorità giudiziarie o altre autorità pubbliche presentano, in una decisione giudiziaria o una dichiarazione pubblica, l'indagato o imputato come se fosse già stato condannato.

(13) Die Unschuldsvermutung wird missachtet, wenn Verdächtige oder Beschuldigte vor dem gesetzlichen Beweis ihrer Schuld in einer gerichtlichen Entscheidung oder einer öffentlichen Erklärung von Justiz- oder anderen Behörden so dargestellt werden, als ob sie schon verurteilt wären.


La presunzione di innocenza risulterebbe violata qualora l'onere della prova fosse trasferito dalla pubblica accusa alla difesa, fatti salvi eventuali poteri di accertamento dei fatti esercitati d'ufficio dal giudice, la sua indipendenza nel valutare la colpevolezza dell'indagato o imputato e il ricorso a presunzioni di fatto o di diritto riguardanti la responsabilità penale di un indagato o un imputato.

Unbeschadet einer möglichen Befugnis des Gerichts zur Tatsachenfeststellung von Amts wegen, der Unabhängigkeit der Justiz bei der Prüfung der Schuld des Verdächtigen oder der beschuldigten Person und der Anwendung von Tatsachen- oder Rechtsvermutungen bezüglich der strafrechtlichen Verantwortlichkeit eines Verdächtigen oder einer beschuldigten Person, läge ein Verstoß gegen die Unschuldsvermutung vor, wenn die Beweislast von der Strafverfolgungsbehörde auf die Verteidigung verlagert würde.


una direttiva volta a rafforzare la presunzione d’innocenza e il diritto di presenziare al processo. La direttiva garantirà il rispetto della presunzione d’innocenza di tutti i cittadini indagati dalla polizia o imputati dalle autorità giudiziarie assicurando che 1) la colpevolezza non possa desumersi da nessuna decisione o dichiarazione ufficiale prima della sentenza definitiva; 2) l’onere della prova sia a carico della pubblica ...[+++]

Eine Richtlinie zur Stärkung bestimmter Aspekte der Unschuldsvermutung und des Rechts auf Anwesenheit in der Verhandlung in Strafverfahren: Bürger, die von der Polizei oder der Justiz einer Straftat verdächtigt oder beschuldigt werden, können sicher sein, dass die Unschuldsvermutung für sie gilt. Im Einzelnen bedeutet das, dass sie 1) vor einer rechtskräftigen Verurteilung in öffentlichen Erklärungen und amtlichen Beschlüssen nicht als schuldig dargestellt werden dürfen; dass 2) die Beweislast bei der Staatsanwaltschaft liegt und Zweifel dem Verdächtigen oder Beschuldigten zugutekommen; dass 3) das Aussageverweigerungsrecht garantiert ...[+++]


– (LT) In agosto, Marijus Ivanilovas, cittadino lituano trentacinquenne e direttore della tipografia del quotidiano Respublika , quindi una persona con un impiego e un reddito stabili, è stato arrestato in Bielorussia, non lontano da Minsk, e a distanza di due mesi è ancora detenuto nella città bielorussa di Zhodin senza che sia stato sottoposto a processo e senza nessuna prova di colpevolezza.

– (LT) Im August wurde Marijus Ivanilovas, ein 35-jähriger litauischer Staatsangehöriger und Verlagsdirektor der Tageszeitung „Respublika“, d. h. eine Person mit einem dauerhaften Arbeitsplatz und Einkommen, in Weißrussland unweit von Minsk inhaftiert. Seit zwei Monaten wird er ohne Verhandlung oder Beweise seiner Schuld in einem Gefängnis der weißrussischen Stadt Zhodino festgehalten.


w