Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acquisto pubblico
Appalto pubblico
CG
Condizioni generali
Condizioni generali di contratto
Condizioni generali di contratto
Condizioni generali in materia contrattuale
Contratto di appalto
Contratto digitale
Contratto elettronico
Contratto in forma elettronica
Contratto online
Contratto pubblico
Docente universitaria a contratto
Docente universitario a contratto
Rescissione del contratto di garanzia
Rescissione di contratto
Rescissione di un contratto
Rescissione di un contratto d'affitto
Rescissione di un contrattodi locazione
Revoca di contratto
Risoluzione di contratto
Scioglimento di contratto
Tipo di contratto

Übersetzung für "rescissione di contratto " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
risoluzione di contratto [ rescissione di contratto | revoca di contratto | scioglimento di contratto ]

Kündigung eines Vertrags [ Vertragsauflösung ]


rescissione del contratto di garanzia

Kündigung des Bürgschaftsvertrags




condizioni generali (1) | condizioni generali di contratto (2) [ CG (3) ]

Allgemeine Geschäftsbedingungen [ AGB ]


condizioni generali in materia contrattuale | condizioni generali di contratto

allgemeine Vertragsbedingungen | allgemeine Geschäftsbedingungen [ AVB | AGB ]


rescissione di un contratto d'affitto | rescissione di un contrattodi locazione

Aufhebung eines Mietvertrags




contratto digitale [ contratto elettronico | contratto in forma elettronica | contratto online ]

digitaler Vertrag [ elektronischer Vertrag | elektronischer Vertragsschluss | E-Vertrag | Online-Vertrag ]


appalto pubblico [ acquisto pubblico | contratto di appalto | contratto pubblico ]

öffentlicher Auftrag [ öffentliches Auftragswesen | öffentliches Beschaffungswesen | Staatsauftrag | Verdingungsordnung | Verdingungsvertrag ]


docente universitario a contratto | docente universitaria a contratto | docente universitario a contratto/docente universitaria a contratto

Hochschulassistentin | Wissenschaftliche Mitarbeiterin | Hochschulassistent | Wissenschaftlicher Mitarbeiter/Wissenschaftliche Mitarbeiterin
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
In seguito alla rescissione del contratto da parte di due beneficiari, il numero di contratti firmati dal direttore generale dell'agenzia SAPARD e dai beneficiari è stato di 463.

Da zwei Antragsteller von ihrem Vertrag zurückgetreten sind, wurden vom Generaldirektor der SAPARD-Stelle und den Begünstigten 463 Verträge unterzeichnet.


le eventuali condizioni non contrattuali sproporzionate, imposte al consumatore che desideri far valere i suoi diritti contrattuali (quali la rescissione o la conversione di un contratto).

Unverhältnismäßige Bedingungen nichtvertraglicher Art, die dem Verbraucher, der seine vertraglichen Rechte (beispielsweise eine Vertragskündigung oder einen Vertragswechsel) ausüben möchte, auferlegt werden.


le eventuali condizioni non contrattuali sproporzionate, imposte al consumatore che desideri far valere i suoi diritti contrattuali (quali la rescissione o la conversione di un contratto).

Unverhältnismäßige Bedingungen nichtvertraglicher Art, die dem Verbraucher, der seine vertraglichen Rechte (beispielsweise eine Vertragskündigung oder einen Vertragswechsel) ausüben möchte, auferlegt werden.


- la garanzia che i lavoratori domestici siano informati sulle proprie condizioni di lavoro, in maniera adeguata e comprensibile, e, ove possibile, mediante contratto scritto (luogo di lavoro, date di inizio e di fine del contratto, tipo di lavoro da svolgere, retribuzione e relativi periodicità e metodo di calcolo, orario di lavoro, ferie retribuite annuali, periodo di riposo giornaliero e settimanale, disponibilità di vitto e alloggio che, se del caso, non devono dare origine a riduzioni della retribuzione riconosciuta; periodo di prova, condizioni di rimpatrio, ove applicabili, termine di preavviso per la ...[+++]

– die Garantie, dass Hausangestellte in angemessener und verständlicher Form und nach Möglichkeit durch einen schriftlichen Vertrag über ihre Arbeitsbedingungen informiert werden (Arbeitsort, Zeitpunkt des Beginns und Endes des Arbeitsvertrags, Art der auszuführenden Arbeit, Vergütung mit Festlegung der Abstände und Berechnungsmethode, Arbeitszeiten, bezahlter jährlicher Urlaub, tägliche und wöchentliche Ruhezeiten und gegebenenfalls Bereitstellung von Verpflegung und Unterkunft, welche nicht vom ausbezahlten Lohn abgezogen werden dürfen; Probezeit, gegebenenfalls Rückreisebedingungen, Kündigungsfrist des Vertrags);


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
19. segnala altresì la necessità di promuovere iniziative che contribuiscano a un ruolo più attivo dei consumatori nel mercato interno dell'energia, con conseguente stimolo della concorrenza sul mercato; sottolinea che il passaggio collettivo ad altro gestore ha già mostrato effetti positivi per i consumatori; invita la Commissione a valutare gli eventuali effetti positivi che il passaggio collettivo ad altro gestore nel settore energetico può presentare per i consumatori nonché gli eventuali rischi ad esso associati; ritiene che a livello dell'UE occorra introdurre misure che consentano ai consumatori di passare a un altro fornitore energetico senza sanzioni in caso di rescissione ...[+++]

19. weist darauf hin, dass Initiativen gefördert werden müssen, die zu einer aktiveren Rolle der Verbraucher im Energiebinnenmarkt beitragen, wodurch der Wettbewerb auf diesem Markt angeregt wird; weist darauf hin, dass sich in Fällen, in denen kollektiv der Anbieter gewechselt wurde, bereits einige erfreuliche Vorteile für die Verbraucher abzeichnen; fordert die Kommission auf, etwaige Vorteile, die sich aus einem solchen Anbieterwechsel im Energiebereich für die Verbraucher ergeben, sowie die damit unter Umständen verbundenen Risiken zu bewerten; ist der Ansicht, dass auf EU-Ebene Maßnahmen vorgesehen werden sollten, die es den Verb ...[+++]


7. chiede che sia definito un quadro specifico per la concessione dei premi di fine mandato; è favorevole, conformemente alle raccomandazioni della Commissione del 30 aprile 2009, all'introduzione di un massimale per il trattamento di fine rapporto dei dirigenti, o meglio di un divieto di un siffatto trattamento a loro favore in caso di rescissione del contratto in ragione di risultati insoddisfacenti della società;

7. fordert einen konkreten Rahmen für die Gewährung von Boni in Verbindung mit einer Vertragsauflösung; unterstützt entsprechend den Empfehlungen der Kommission vom 30. April 2009 die Forderung, für Abfindungszahlungen an Mitglieder der Unternehmensleitung eine Obergrenze festzulegen oder die Auszahlung von Abfindungen zu untersagen, wenn der Grund für die Auflösung eines Vertrags die unzureichenden Erfolge des Unternehmens sind;


8. sottolinea che il Consiglio e la Commissione devono far partecipare il Parlamento europeo a tutte le decisioni riguardanti lo sviluppo dei sistemi SIS II e VIS – in particolare se i risultati delle prove tecniche non saranno soddisfacenti e determineranno perciò un cambio di direzione dei progetti riguardanti entrambi i sistemi – decisioni che potrebbero contemplare anche la rescissione del contratto in essere con l'impresa incaricata;

8. weist mit Nachdruck darauf hin, dass der Rat und die Kommission das Parlament in jede Entscheidung im Zusammenhang mit der Entwicklung des SIS II und des VIS einbeziehen müssen, insbesondere dann, wenn die Ergebnisse der Tests nicht zufriedenstellend sind und somit zu einer Überprüfung der Projekte SIS II und VIS und möglicherweise zu einer Kündigung des geltenden Vertrags mit dem für die Projekte verantwortlichen Unternehmen führen;


– (FR) Signor Commissario, credo in effetti che, quando la Commissione riceverà notifica del contratto di primo impiego, sarà importante potere effettuare un’analisi precisa delle condizioni a cui la legge autorizza la rescissione del contratto di lavoro nei primi due anni per i giovani di età inferiore ai 26 anni.

– (FR) Herr Kommissar! Ich denke, wenn der Kommission der Ersteinstellungsvertrag notifiziert wird, ist es in der Tat wichtig, dass sie eine genaue Analyse der Bedingungen vornimmt, unter denen dieses Gesetz die Kündigung des Arbeitsverhältnisses von Jugendlichen unter 26 Jahren während der ersten zwei Beschäftigungsjahre ermöglicht.


In una successiva lettera del 1 febbraio 2006 il Ministero del Tesoro polacco ha invitato Unicredito a conformarsi alla suddetta clausola tramite la vendita delle azioni di BPH entro tre mesi dalla ricezione della lettera, a pena della rescissione dell’intero contratto di privatizzazione di Pekao.

In einem Brief vom 1. Februar 2006 forderte das polnische Finanzministerium Unicredit auf, dieser Klausel durch den Verkauf seiner Beteiligung an BPH innerhalb von drei Monaten ab Erhalt des Briefes nachzukommen, ansonsten würde der gesamte Pekao Privatisierungsvertrag widerrufen werden.


I consumatori dovrebbero beneficiare di un livello minimo di certezza del diritto nelle loro relazioni contrattuali con il proprio fornitore diretto di servizi telefonici, garantita dal fatto che i termini del contratto, le condizioni, la qualità del servizio, le modalità di rescissione del contratto e di cessazione del servizio, le misure di indennizzo e le modalità di risoluzione delle controversie sono precisate nel contratto stesso.

Insbesondere sollten die Verbraucher bei ihren Vertragsbeziehungen mit ihrem unmittelbaren Telefondienstanbieter ein Mindestmaß an Rechtssicherheit in der Weise haben, dass die Vertragsbedingungen, die Dienstqualität, die Kündigungsbedingungen und die Bedingungen für die Einstellung des Dienstes, Entschädigungsregelungen und die Streitbeilegung vertraglich festgelegt sind.


w