Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Atto CE
Atto comunitario
Atto dell'UE
Atto dell'Unione
Atto dell'Unione europea
Atto delle Comunità europee
Atto delle istituzioni comunitarie
Atto giuridico comunitario
Atto giuridico dell'UE
Atto giuridico dell'Unione europea
Atto normativo comunitario
Ordinamento giuridico comunitario
Ordinamento giuridico dell'UE
Ordinamento giuridico dell'Unione europea
Strumento finanziario
Strumento finanziario comunitario
Strumento finanziario dell'UE
Strumento finanziario dell'Unione
Strumento finanziario dell'Unione europea
Strumento giuridico comunitario

Traduction de «strumento giuridico comunitario » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
atto comunitario | atto dell'Unione | strumento giuridico comunitario

gemeinschaftliches Rechtsinstrument | Rechtsakt der Gemeinschaft | Rechtsakt der Union


atto dell'UE [ atto CE | atto comunitario | atto dell'Unione europea | atto delle Comunità europee | atto delle istituzioni comunitarie | atto giuridico comunitario | atto giuridico dell'UE | atto giuridico dell'Unione europea | atto normativo comunitario ]

Rechtsakt der EU [ Rechtsakt der Europäischen Union | Rechtsakt der Gemeinschaft | Rechtsakt EG ]


strumento finanziario dell'UE [ strumento finanziario comunitario | strumento finanziario dell'Unione europea ]

Finanzinstrument der EU [ Finanzierungsinstrument der Europäischen Union | Finanzinstrument der Gemeinschaft ]


ordinamento giuridico dell'UE [ ordinamento giuridico comunitario | ordinamento giuridico dell'Unione europea ]

Rechtsordnung der EU [ Rechtsordnung der Europäischen Union | Rechtsordnung der Gemeinschaft ]


un protocollo, un altro strumento giuridico o un risultato concordato con valore giuridico nel quadro della convenzione

ein Protokoll, ein anderes Rechtsinstrument oder ein einmütiges Ergebnis mit Rechtskraft unter dem Übereinkommen | ein Protokoll, ein sonstiges Rechtsinstrument oder eine Vereinbarung mit Rechtskraft im Rahmen des Übereinkommens


strumento finanziario | strumento finanziario comunitario | strumento finanziario dell'Unione

Finanzierungsinstrument | Finanzierungsinstrument der Union | Finanzinstrument der Gemeinschaft | gemeinschaftliches Finanzinstrument
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
13. ribadisce il suo messaggio, invitando la Commissione a definire uno strumento giuridico comunitario chiaro, che introduca la responsabilità solidale a livello comunitario e rispetti, nel contempo, i diversi ordinamenti giuridici esistenti negli Stati membri e i principi della sussidiarietà e della proporzionalità;

13. wiederholt noch einmal seine Botschaft und fordert die Kommission auf, ein klar umrissenes gemeinschaftliches Rechtsinstrument zur Einführung der gesamtschuldnerischen Haftung auf europäischer Ebene zu entwickeln und dabei die unterschiedlichen Rechtssysteme in den Mitgliedstaaten sowie die Grundsätze der Subsidiarität und Verhältnismäßigkeit zu beachten;


13. ribadisce il suo messaggio, invitando la Commissione a definire uno strumento giuridico comunitario chiaro, che introduca la responsabilità solidale a livello comunitario e rispetti, nel contempo, i diversi ordinamenti giuridici esistenti negli Stati membri e i principi della sussidiarietà e della proporzionalità;

13. wiederholt noch einmal seine Botschaft und fordert die Kommission auf, ein klar umrissenes gemeinschaftliches Rechtsinstrument zur Einführung der gesamtschuldnerischen Haftung auf europäischer Ebene zu entwickeln und dabei die unterschiedlichen Rechtssysteme in den Mitgliedstaaten sowie die Grundsätze der Subsidiarität und Verhältnismäßigkeit zu beachten;


14. ribadisce il suo messaggio, invitando la Commissione a definire uno strumento giuridico comunitario chiaro, che introduca la responsabilità solidale a livello europeo e rispetti, nel contempo, i diversi ordinamenti giuridici esistenti negli Stati membri e i principi della sussidiarietà e della proporzionalità;

14. wiederholt noch einmal seine Botschaft und fordert die Kommission auf, ein klar umrissenes gemeinschaftliches Rechtsinstrument zur Einführung der gesamtschuldnerischen Haftung auf europäischer Ebene zu entwickeln und dabei die unterschiedlichen Rechtssysteme in den Mitgliedstaaten sowie die Grundsätze der Subsidiarität und Verhältnismäßigkeit zu beachten;


2. sostiene la creazione di un appropriato strumento giuridico comunitario sulla donazione ed il trapianto di organi, in seguito ad un'analisi del rapporto costi/benefici e di una valutazione d'impatto globale, tenendo presenti, allo stesso tempo, le specificità del trapianto di organi ed il lavoro svolto dal Consiglio d'Europa, oltre alla cooperazione rafforzata tra gli Stati membri nel rispetto delle disposizioni nazionali vigenti; sottolinea che nessuna legislazione dovrebbe aggiungere oneri amministrativi che deviano risorse dall'assistenza e, tenendo presente la carenza di organi che possono essere oggetto di donazione, qualsiasi l ...[+++]

2. ist der Ansicht, dass parallel zur verstärkten Zusammenarbeit der Mitgliedstaaten ein geeignetes gemeinschaftliches Rechtsinstrument für Organspende und -transplantation ausgearbeitet werden sollte, das sich auf eine Kosten-Nutzen-Analyse und eine umfassende Folgenabschätzung stützt und die Besonderheiten der Organtransplantation ebenso berücksichtigt wie die maßgeblichen Arbeiten des Europarats und die bestehenden einzelstaatlichen Rechtsvorschriften; betont, dass Rechtsvorschriften grundsätzlich keinen zusätzlichen Verwaltungsaufwand verursachen sollten, durch den Ressourcen von der medizinischen Versorgung abgezogen werden, und an ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Per attuare l’articolo 63, paragrafo 1, lettera a) del trattato CE, che imponeva l’adozione di uno strumento giuridico comunitario in vece della convenzione di Dublino, e per raccogliere l’invito formulato nelle conclusioni del Consiglio europeo di Tampere dell’ottobre 1999, nel febbraio 2003 è stato quindi adottato il regolamento Dublino.

Im Februar 2003 folgte dann die Dublin-Verordnung, mit der Artikel 63 Absatz 1 Nummer 1 Buchstabe a EG-Vertrag, der die Ersetzung des Dubliner Übereinkommens durch einen Rechtsakt der Gemeinschaft verlangte, und gleichzeitig dem Wunsch des Europäischen Rates entsprochen wurde, den dieser in seinen Schlussfolgerungen im Anschluss an die Oktober-Tagung in Tampere 1999 geäußert hatte.


(22 ) Poiché l'obiettivo di una maggiore prevedibilità delle decisioni giudiziarie, che richiede norme effettivamente uniformi, stabilite da uno strumento giuridico comunitario vincolante e direttamente applicabile, non può essere realizzato in modo sufficiente dagli Stati membri, i quali non sono in grado di emanare norme uniformi a livello comunitario, e quindi, in ragione dei suoi effetti sull'intero territorio della Comunità, può essere realizzato meglio a livello comunitario, la Comunità può intervenire , in base al principio di sussidiarietà sancito dall'articolo 5 del trattato .

(22) Da das Ziel der beabsichtigten Verordnung , nämlich gerichtliche Entscheidungen durch einheitliche Bestimmungen berechenbarer zu machen, die in einem verbindlichen und unmittelbar anwendbaren Rechtsakt der Gemeinschaft festgelegt sind, auf Ebene der Mitgliedstaaten, die keine einheitlichen Bestimmungen auf Gemeinschaftsebene festlegen können, nicht ausreichend verwirklicht werden kann und daher wegen der Wirkungen der Maßnahme in der gesamten Gemeinschaft besser auf Gemeinschaftsebene zu erreichen ist , kann die Gemeinschaft im Einklang mit dem in Artikel 5 des Vertrags niedergelegten Subsidiaritätsprinzip tätig werden.


Di seguito sono indicati i motivi per i quali è necessario adottare uno strumento giuridico comunitario che definisca un quadro comune di norme procedurali da applicare in modo uniforme a tutti gli Stati membri.

Ein Rechtsakt der Gemeinschaft, der einen gemeinsamen Rahmen für verfahrensrechtliche Bestimmungen schafft und für alle Mitgliedstaaten gleichermaßen gilt, ist aus folgenden Gründen nötig:


Attualmente la protezione dei brevetti nell'UE è garantita dal due sistemi, nessuno dei quali si basa su uno strumento giuridico comunitario: il sistema europeo dei brevetti e i sistemi nazionali dei brevetti.

Der Patentschutz in der EU wird gegenwärtig durch zwei Systeme geregelt, die sich beide nicht auf ein Rechtsinstrument der Gemeinschaft stützen: Das europäische Patentsystem und die nationalen Patentsysteme.


Nell'Unione europea la tutela brevettuale è attualmente garantita da due tipi di sistemi brevettuali, nessuno dei quali si fonda su uno strumento giuridico comunitario: i sistemi brevettuali nazionali ed il sistema brevettuale europeo.

Der Patentschutz in der Europäischen Union erfolgt gegenwärtig über zwei Systeme, von denen keines auf einem gemeinschaftlichen Rechtsinstrument basiert.


Nell'Unione europea (UE), la protezione tramite un brevetto è attualmente assicurata da due sistemi che non si basano su uno strumento giuridico comunitario: i sistemi nazionali dei brevetti e il sistema europeo dei brevetti.

Der Patentschutz in der Europäischen Union (EU) erfolgt gegenwärtig über zwei Systeme, von denen keines auf einem gemeinschaftlichen Rechtsinstrument basiert: Es handelt sich um die nationalen Patentschutzsysteme und das europäische Patentschutzsystem.


w