Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Analisi dei rischi e controllo delle criticità
Analisi del rischio e controllo della criticità
Anormale ipersensibilità allergica a varie sostanze
Controllare il personale in vari turni
Dosi di Haffner-Schultz
Dosi normali
Dosi standard
Fissazione di punti critici di controllo
Idiosincrasia
Industrie varie
Multidose
Multiplo
Prodotti vari
Ricevimento di varie merci
Supervisionare il lavoro del personale in vari turni
Supervisionare il personale in vari turni
Varie dosi

Traduction de «varie dosi » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


controllare il personale in vari turni | supervisionare il lavoro del personale durante vari turni | supervisionare il lavoro del personale in vari turni | supervisionare il personale in vari turni

Arbeit des Personals in verschiedenen Schichten beaufsichtigen | die Arbeit von Mitarbeitern in verschiedenen Schichten beaufsichtigen | die Arbeit von Mitarbeitern in verschiedenen Schichten überwachen


dosi di Haffner-Schultz | dosi normali | dosi standard

Haffner-Schultz Normdosen


analisi del rischio e controllo della criticità | fissazione di punti critici di controllo | analisi dei rischi e controllo delle criticità | analisi dei vari rischi e controllo delle varie criticità

Gefährdungsanalyse und kritische Kontrollpunkte | Risikoanalyse und entscheidende Kontrollpunkte | Gefahrenanalyse und entscheidende Kontrollpunkte | Gefahrenanalyse und kritische Kontrollpunkte




contribuire a chiarire come interagiscono i vari componenti dell'opera

klären, wie verschiedene Komponenten zusammenarbeiten






idiosincrasia | anormale ipersensibilità allergica a varie sostanze

Idiosynkrasie | Überempfindlichkeit ohne Sensibilisierung


multiplo | che interessa varie parti del corpo nello stesso momento

multipel | vielfach
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Le attuali autorizzazioni all'uso di cocciniglia, acido carminico, vari tipi di carminio (E 120) e annatto, bissina, norbissina (E160b) tengono conto delle dosi giornaliere ammissibili (DGA) stabilite dal comitato scientifico dell'alimentazione umana rispettivamente nel 1983 e nel 1979.

Bei der derzeitigen Zulassung von Echtem Karmin (E 120) und von Annatto (Bixin, Norbixin) (E 160b) wurde die annehmbare tägliche Aufnahmemenge (ADI), die 1983 und 1979 vom Wissenschaftlichen Ausschuss für Lebensmittel festgelegt wurde, berücksichtigt.


Il settore pubblico aiuterebbe l’industria a realizzare le prove cliniche e a raccogliere dati sulle varie configurazioni possibili del vaccino, comprese le varie dosi di antigeni e l’utilizzazione di coadiuvanti.

Er würde der Industrie bei den klinischen Versuchen und der Erhebung von Daten über alternative Impfstoffformulierungen helfen, einschließlich unterschiedlicher Antigendosen und Verwendung von Hilfsmitteln.


a) la denominazione del medicinale, seguita dalla denominazione comune quando il medicinale contiene un'unica sostanza attiva e quando la sua denominazione è un nome di fantasia; quando per un medicinale esistono varie forme farmaceutiche o varie dosi, la forma farmaceutica e/o la dose (eventualmente neonati, bambini, adulti) figurano nella denominazione del medicinale.

a) Name des Arzneimittels, gefolgt von der gebräuchlichen Bezeichnung, wenn das Arzneimittel nur einen einzigen Wirkstoff enthält und der Name eine Phantasiebezeichnung ist; gibt es für ein Arzneimittel mehrere pharmazeutische Formen und/oder verschiedene Stärken, so sind die pharmazeutische Form und/oder die Stärke (gegebenenfalls für Säuglinge, Kinder oder Erwachsene) im Namen des Arzneimittels anzugeben.


a) la denominazione del medicinale, seguita dalla denominazione comune quando il medicinale contiene un'unica sostanza attiva e quando la sua denominazione è un nome di fantasia; quando per un medicinale esistono varie forme farmaceutiche o varie dosi, la forma farmaceutica e/o la dose (eventualmente neonati, bambini, adulti) figurano nella denominazione del medicinale;

a) Name des Arzneimittels, gefolgt von der gebräuchlichen Bezeichnung, wenn das Arzneimittel nur einen einzigen Wirkstoff enthält und der Name eine Phantasiebezeichnung ist; gibt es für ein Arzneimittel mehrere pharmazeutische Formen und/oder verschiedene Stärken, so sind die pharmazeutische Form und/oder die Stärke (gegebenenfalls für Säuglinge, Kinder oder Erwachsene) im Namen des Arzneimittels anzugeben;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1. Ogni Stato membro provvede per il caso in cui lavoratori o personale di intervento, impegnati in vari tipi di intervento, rischino di essere sottoposti ad esposizioni d'emergenza implicanti dosi superiori ai limiti di dose per i lavoratori esposti.

(1) Die Mitgliedstaaten treffen Vorkehrungen für die Fälle, in denen mit verschiedenen Arten der Intervention befaßte Arbeitskräfte oder Mitglieder des Interventionspersonals möglicherweise Notfallexpositionen oberhalb der Dosisgrenzwerte für strahlenexponierte Arbeitskräfte ausgesetzt sein können.


a) la denominazione del medicinale, seguita dalla denominazione comune quando il medicinale contiene un unico principio attivo e quando la sua denominazione è un nome di fantasia; quando per un medicinale esistono varie forme farmaceutiche e/o varie dosi, la forma farmaceutica e/o la dose (eventualmente neonati, bambini, adulti) devono figurare nella denominazione del medicinale;

a) Name des Arzneimittels, gefolgt von der gebräuchlichen Bezeichnung, wenn das Arzneimittel nur einen einzigen Wirkstoff enthält und der Name eine Phantasiebezeichnung ist; gibt es für ein Arzneimittel mehrere pharmazeutische Formen und/oder verschiedene Stärken, so sind die pharmazeutische Form und/oder die Stärke (gegebenenfalls für Säuglinge, Kinder oder Erwachsene) im Namen des Arzneimittels anzugeben;


Per valutazione dell'efficacia ai vari dosaggi, alcune prove devono prevedere l'applicazione di dosi inferiori a quella raccomandata, in modo da determinare se quest'ultima è effettivamente la dose minima necessaria per ottenere gli effetti desiderati.

Zur Klärung der Dosisreaktion sind einige Versuche auch mit Aufwandsmengen unter dem empfohlenen Wert durchzuführen, damit beurteilt werden kann, ob die empfohlene Dosis das für die gewünschte Wirkung erforderliche Minimum ist.




D'autres ont cherché : dosi di haffner-schultz     dosi normali     dosi standard     fissazione di punti critici di controllo     idiosincrasia     industrie varie     multidose     multiplo     prodotti vari     ricevimento di varie merci     varie dosi     


datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'varie dosi' ->

Date index: 2023-01-01
w