Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abusi sul lavoro
Abusi sul luogo di lavoro
Bullismo sul lavoro
Incidente sul lavoro
Infortunio sul lavoro
Ispettore della medicina ambientale e del lavoro
Ispettore della salute e della sicurezza sul lavoro
Ispettore della sicurezza sul lavoro
Ispettore in materia di salute e sicurezza sul lavoro
Ispettrice del lavoro
Ispettrice della salute e della sicurezza sul lavoro
LL
Legge sul lavoro
Mobbing
Molestie sul lavoro
Molestie sul luogo di lavoro
Norme sulla sicurezza del lavoro
Prevenire gli infortuni sul lavoro
Prevenzione sanitaria sul luogo di lavoro
Rischio professionale
Sicurezza del lavoratore
Sicurezza del lavoro
Sicurezza sul lavoro
Sicurezza sul posto di lavoro
Violenza sul luogo di lavoro

Traduction de «Abusi sul lavoro » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
molestie sul luogo di lavoro [ abusi sul lavoro | abusi sul luogo di lavoro | bullismo sul lavoro | mobbing | molestie sul lavoro | violenza sul luogo di lavoro ]

Belästigung am Arbeitsplatz [ Gewalt am Arbeitsplatz | Misshandlung am Arbeitsplatz | Misshandlung im Arbeitsumfeld | Mobbing am Arbeitsplatz | Übergriffe am Arbeitsplatz ]


sicurezza del lavoro [ norme sulla sicurezza del lavoro | prevenzione sanitaria sul luogo di lavoro | rischio professionale | sicurezza del lavoratore | sicurezza sul lavoro ]

Arbeitssicherheit [ Arbeitsschutz | Berufsrisiko | Sicherheit am Arbeitsplatz | Sicherheit des Arbeitnehmers | Verhütung von Arbeitsunfällen ]


ispettore della medicina ambientale e del lavoro | ispettore della salute e della sicurezza sul lavoro | ispettore della salute e della sicurezza sul lavoro/ispettrice della salute e della sicurezza sul lavoro | ispettrice della salute e della sicurezza sul lavoro

Arbeitsschutzinspektor | Gesundheits- und Sicherheitskontrolleur | Arbeitsschutzinspektor/Arbeitsschutzinspektorin | Gesundheits- und Sicherheitskontrolleurin


ispettore in materia di salute e sicurezza sul lavoro | ispettrice del lavoro | ispettore della sicurezza sul lavoro | ispettore in materia di salute e sicurezza sul lavoro/ispettrice in materia di salute e sicurezza sul lavoro

Arbeitsplatzgesundheits- und -sicherheitsinspektor | Arbeitsplatzgesundheitsinspektorin | Arbeitsplatzgesundheits- und -sicherheitsinspektor/Arbeitsplatzgesundheits- und -sicherheitsinspektorin | Arbeitsplatzgesundheits- und -sicherheitsinspektorin


infortunio sul lavoro [ incidente sul lavoro ]

Arbeitsunfall [ Betriebsunfall ]


sicurezza sul posto di lavoro | sicurezza sul lavoro | sicurezza del lavoro

Arbeitssicherheit


consiglio di amministrazione dell' Agenzia europea per la sicurezza e la salute sul luogo di lavoro | consiglio di direzione dell'Agenzia europea per la sicurezza e la salute sul lavoro

Verwaltungsrat der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz


Legge federale del 13 marzo 1964 sul lavoro nell'industria, nell'artigianato e nel commercio | Legge sul lavoro [ LL ]

Bundesgesetz vom 13. März 1964 über die Arbeit in Industrie, Gewerbe und Handel | Arbeitsgesetz [ ArG ]


Referendum contro la modificazione del 22 marzo 1996 della legge federale sul lavoro nell'industria, nell'artigianato e nel commercio (Legge sul lavoro)

Referendum gegen die Änderung vom 22. März 1996 des Bundesgesetzes über die Arbeit in Industrie, Gewerbe und Handel (Arbeitsgesetz)


prevenire gli infortuni sul lavoro

Arbeitsunfälle verhindern
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
D. considerando che le ispezioni sul lavoro sono fondamentali per assicurare che i diritti diventino una realtà mediante la garanzia del rispetto della legge, la conoscenza da parte degli attori dei propri diritti e doveri e la prevenzione di incidenti e abusi;

D. in der Erwägung, dass Arbeitskontrollen eine Schlüsselrolle spielen, wenn es darum geht, sicherzustellen, dass die Rechte in die Realität umgesetzt werden, indem sichergestellt wird, dass Gesetze eingehalten werden, Akteure ihre Rechte und Pflichten kennen und Unfälle sowie Missbrauch verhindert werden können;


La tutela dei lavoratori tramite agenzia interinale, le prescrizioni in materia di salute e sicurezza sul lavoro, la necessità di garantire il buon funzionamento del mercato del lavoro e la prevenzione di abusi possono giustificare taluni divieti o restrizioni quanto al ricorso al lavoro tramite agenzie di lavoro interinale.

Der Schutz der Leiharbeitnehmer, die Erfordernisse von Gesundheitsschutz und Sicherheit am Arbeitsplatz, die Notwendigkeit, das reibungslose Funktionieren des Arbeitsmarktes zu gewährleisten und eventuellen Missbrauch zu verhüten, könnten bestimmte Verbote oder Einschränkungen des Einsatzes von Leiharbeit rechtfertigen.


Facendo riferimento a "ragioni d'interesse generale che investono in particolare la tutela dei lavoratori tramite agenzia interinale, le prescrizioni in materia di salute e sicurezza sul lavoro o la necessità di garantire il buon funzionamento del mercato del lavoro e la prevenzione di abusi", l'articolo 4, paragrafo 1, della direttiva fornisce un elenco indicativo, non esaustivo, delle ragioni che possono giustificare divieti e restrizioni.

Durch den Hinweis, dass hierzu vor allem „der Schutz der Leiharbeitnehmer, die Erfordernisse von Gesundheitsschutz und Sicherheit am Arbeitsplatz oder die Notwendigkeit, das reibungslose Funktionieren des Arbeitsmarktes zu gewährleisten und eventuellen Missbrauch zu verhüten“ zählen, stellt Artikel 4 Absatz 1 eine beispielhafte, nicht erschöpfende Liste von Gründen bereit, mit denen Verbote und Einschränkungen gerechtfertigt werden können.


La clausola 1, lett. b), dell’accordo quadro sul lavoro a tempo determinato, che figura in allegato alla direttiva 1999/70 relativa all’accordo quadro CES, UNICE e CEEP sul lavoro a tempo determinato, ha lo scopo di creare un quadro normativo per la prevenzione degli abusi derivanti dall’utilizzo di una successione di contratti o rapporti di lavoro a tempo determinato e, in tale ottica, esso intende delimitare il ripetuto ricorso a quest’ultima categoria di rapporti di lavoro, considerata come potenziale fonte di abuso a danno dei lav ...[+++]

Paragraf 1 Buchst. b der Rahmenvereinbarung über befristete Arbeitsverträge im Anhang der Richtlinie 1999/70 zu der EGB-UNICE-CEEP-Rahmenvereinbarung über befristete Arbeitsverträge soll einen Rahmen schaffen, der den Missbrauch durch aufeinanderfolgende befristete Arbeitsverträge oder -verhältnisse verhindert, und in diesem Sinne den wiederholten Rückgriff auf befristete Arbeitsverträge, der als eine Quelle potenziellen Missbrauchs zu Lasten der Arbeitnehmer gesehen wird, eingrenzen, indem er eine Reihe von Mindestschutzbestimmungen vorsieht, die die Prekarisierung der Lage der Beschäftigten verhindern sollen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
5. sostiene senza riserve l'approccio al lavoro fondato sui diritti promosso nel progetto di convenzione e raccomandazione; riconosce l'attenzione posta sulla creazione di lavoro dignitoso per i lavoratori domestici e sostiene la definizione di lavoratori domestici formulata nella convenzione; valuta positivamente il fatto che la convenzione afferma con chiarezza che ogni lavoratore incluso nella definizione ha il diritto a essere trattato secondo criteri conformi alle basilari norme sul lavoro, la sicurezza sociale, la non discrimi ...[+++]

5. unterstützt uneingeschränkt den sich auf Rechte stützenden Ansatz für die Beschäftigung, der in dem Textentwurf des Übereinkommens und der Empfehlung verfolgt wird; erkennt an, dass der Schwerpunkt auf der Schaffung menschenwürdiger Arbeitsbedingungen für Hausangestellte liegt, und unterstützt die in dem Übereinkommen gewählte Begriffsbestimmung von Hausangestellten; begrüßt die Tatsache, dass in dem Übereinkommen eindeutig festgelegt ist, dass jeder Arbeitnehmer, der unter diese Begriffsbestimmung fällt, das Recht auf eine Behandlung hat, die im Einklang mit den Kernarbeitsnormen, der sozialen Sicherheit, der Nichtdiskriminierung und Gleichbehandlung während der Arbeitssuche oder während eines Beschäftigungsverhältnisses, dem Schutz gegen miss ...[+++]


5. sostiene senza riserve l'approccio al lavoro fondato sui diritti promosso nel progetto di convenzione e raccomandazione; riconosce l'attenzione posta sulla creazione di lavoro dignitoso per i lavoratori domestici e sostiene la definizione di lavoratori domestici formulata nella convenzione; valuta positivamente il fatto che la convenzione afferma con chiarezza che ogni lavoratore incluso nella definizione ha il diritto a essere trattato secondo criteri conformi alle basilari norme sul lavoro, la sicurezza sociale, la non discrimi ...[+++]

5. unterstützt uneingeschränkt den sich auf Rechte stützenden Ansatz für die Beschäftigung, der in dem Textentwurf des Übereinkommens und der Empfehlung verfolgt wird; erkennt an, dass der Schwerpunkt auf der Schaffung menschenwürdiger Arbeitsbedingungen für Hausangestellte liegt, und unterstützt die in dem Übereinkommen gewählte Begriffsbestimmung von Hausangestellten; begrüßt die Tatsache, dass in dem Übereinkommen eindeutig festgelegt ist, dass jeder Arbeitnehmer, der unter diese Begriffsbestimmung fällt, das Recht auf eine Behandlung hat, die im Einklang mit den Kernarbeitsnormen, der sozialen Sicherheit, der Nichtdiskriminierung und Gleichbehandlung während der Arbeitssuche oder während eines Beschäftigungsverhältnisses, dem Schutz gegen miss ...[+++]


5. sostiene senza riserve l'approccio al lavoro fondato sui diritti promosso nel progetto di convenzione e raccomandazione; riconosce l'attenzione posta sulla creazione di lavoro dignitoso per i lavoratori domestici e sostiene la definizione di lavoratori domestici formulata nella convenzione; valuta positivamente il fatto che la convenzione afferma con chiarezza che ogni lavoratore incluso nella definizione ha il diritto a essere trattato secondo criteri conformi alle basilari norme sul lavoro, la sicurezza sociale, la non discrimi ...[+++]

5. unterstützt uneingeschränkt den sich auf Rechte stützenden Ansatz für die Beschäftigung, der in dem Textentwurf des Übereinkommens und der Empfehlung verfolgt wird; erkennt an, dass der Schwerpunkt auf der Schaffung menschenwürdiger Arbeitsbedingungen für Hausangestellte liegt, und unterstützt die in dem Übereinkommen gewählte Begriffsbestimmung von Hausangestellten; begrüßt die Tatsache, dass in dem Übereinkommen eindeutig festgelegt ist, dass jeder Arbeitnehmer, der unter diese Begriffsbestimmung fällt, das Recht auf eine Behandlung hat, die im Einklang mit den Kernarbeitsnormen, der sozialen Sicherheit, der Nichtdiskriminierung und Gleichbehandlung während der Arbeitssuche oder während eines Beschäftigungsverhältnisses, dem Schutz gegen miss ...[+++]


1. I divieti o le restrizioni imposti quanto al ricorso al lavoro tramite agenzie di lavoro interinale sono giustificati soltanto da ragioni d’interesse generale che investono in particolare la tutela dei lavoratori tramite agenzia interinale, le prescrizioni in materia di salute e sicurezza sul lavoro o la necessità di garantire il buon funzionamento del mercato del lavoro e la prevenzione di abusi.

(1) Verbote oder Einschränkungen des Einsatzes von Leiharbeit sind nur aus Gründen des Allgemeininteresses gerechtfertigt; hierzu zählen vor allem der Schutz der Leiharbeitnehmer, die Erfordernisse von Gesundheitsschutz und Sicherheit am Arbeitsplatz oder die Notwendigkeit, das reibungslose Funktionieren des Arbeitsmarktes zu gewährleisten und eventuellen Missbrauch zu verhüten.


Essi possono essere giustificati soltanto da ragioni d’interesse generale che investono in particolare la tutela dei lavoratori, le prescrizioni in materia di salute e sicurezza sul lavoro nonché la necessità di garantire il buon funzionamento del mercato del lavoro e la prevenzione di abusi.

Diese können nur aus Gründen des Allgemeininteresses, vor allem des Arbeitnehmerschutzes, der Erfordernisse von Gesundheitsschutz und Sicherheit am Arbeitsplatz und der Notwendigkeit, das reibungslose Funktionieren des Arbeitsmarktes zu gewährleisten und eventuellen Missbrauch zu verhüten, gerechtfertigt sein.


40. invita pressantemente gli Stati membri e le federazioni sportive ad adottare provvedimenti tesi a prevenire e far cessare le molestie e gli abusi sessuali nello sport facendo applicare la legislazione relativa alle molestie sessuali sul lavoro, ad informare gli atleti e i rispettivi paesi sui rischi di abusi e sul diritto di ricorso di cui dispongono nonché ad impartire una formazione specifica al personale delle organizzazioni sportive avendo cura di garantire l'iter penale e disciplinare;

40. fordert die Mitgliedstaaten und die Sportverbände auf, Maßnahmen zu ergeifen, die die sexuelle Belästigung und den sexuellen Missbrauch im Sport verhindern und beseitigen, indem sie die Rechtsvorschriften über sexuelle Belästigung am Arbeitsplatz anwenden, sowie die Sportlerinnen und ihre Eltern über die Gefahren des Missbrauchs und die ihnen offenstehenden Rechtsmittel zu informieren, die Mitarbeiter der Sportorganisationen besonders auszubilden und für die strafrechtliche und disziplinarische Verfolgung zu sorgen;


w