Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Casellario giudiziale
Casellario giudiziario
Cittadino con precedenti penali
Ex delinquente
LOAP
Legge sull'organizzazione delle autorità penali
Precedenti penali
Preposta alle inchieste penali
Preposta alle istruttorie penali
Preposto alle inchieste penali
Preposto alle istruttorie penali

Traduction de «Precedenti penali » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
casellario giudiziale | casellario giudiziario | precedenti penali

Strafregister


cittadino con precedenti penali | ex delinquente

Vorbestrafter


Convenzione europea sul trasferimento dei procedimenti penali | Convenzione europea sul trasferimento delle procedure penali

Europäisches Übereinkommen über die Übertragung der Strafverfolgung


preposto alle istruttorie penali | preposta alle istruttorie penali

Strafuntersuchungsleiter | Strafuntersuchungsleiterin


preposto alle inchieste penali | preposta alle inchieste penali

Untersuchungsbeamter | Untersuchungsbeamtin


Legge federale del 19 marzo 2010 sull'organizzazione delle autorità penali della Confederazione | Legge sull'organizzazione delle autorità penali [ LOAP ]

Bundesgesetz vom 19. März 2010 über die Organisation der Strafbehörden des Bundes | Strafbehördenorganisationsgesetz [ StBOG ]


supervisionare le operazioni precedenti all'assemblaggio

Vormontagetätigkeiten überwachen


eseguire controlli di qualità precedenti all'assemblaggio

Qualitätskontrolle für die Vormontage durchführen | Qualitätssicherung für die Vormontage durchführen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Questo garantirà un efficace scambio di informazioni sui precedenti penali sia dei cittadini dell'UE che di quelli dei paesi terzi, apportando i seguenti vantaggi:

Damit wird gewährleistet, dass sowohl Strafregistereinträge von EU-Bürgern als auch von Nicht-EU-Bürgern wirksam ausgetauscht werden. Das hat folgende Vorteile:


Migliore e più solida cooperazione giudiziaria – La semplificazione delle ricerche dei precedenti penali dei cittadini dei paesi terzi incoraggerà le autorità nazionali a fare un maggiore uso di ECRIS.

bessere Zusammenarbeit der Justiz: Wenn die Suche nach etwaigen Strafregistereinträgen von Nicht-EU-Bürgern vereinfacht wird, werden nationale Behörden ermutigt, ECRIS noch verstärkter zu nutzen.


Questo progetto innovativo ha formato quasi 130 giovani, molti dei quali si trovano in situazioni difficili (precedenti penali, tossicodipendenza, malattie mentali o disabilità).

In diesem bahnbrechenden Projekt wurden fast 130 junge Menschen ausgebildet, von denen viele durch schwerwiegende Probleme, wie Straffälligkeit, Drogen- und Medikamentenmissbrauch, psychische Erkrankungen oder Behinderungen, belastet sind.


La semplificazione si applicherà ai documenti pubblici concernenti il nome, il matrimonio e l'unione registrata, la nascita, la filiazione, l'adozione, il decesso, la residenza, la cittadinanza e la nazionalità, i beni immobili, la forma giuridica e la rappresentanza di società o imprese, i diritti di proprietà intellettuale o i documenti comprovanti l'assenza di precedenti penali.

Die Vereinfachung soll für öffentliche Urkunden gelten, die Beweiskraft haben in Bezug auf Namen, Eheschließung und eingetragene Partnerschaft, Geburt, Abstammung, Adoption, Tod, Wohnsitz, Unionsbürgerschaft und Staatsangehörigkeit, Grundeigentum, Rechtsform und Vertretung einer Gesellschaft oder eines sonstigen Unternehmens, Rechte des geistigen Eigentums und Vorstrafenfreiheit.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(9 bis bis) Qualora l'informazione sia ricevuta in conformità dell'articolo 7, paragrafo 2, terzo comma, l'autorità centrale dello Stato membro di cittadinanza deve assicurarsi che le risposte alle richieste di informazioni presentate da una persona in relazione ai propri precedenti penali contengano un riferimento generale ai precedenti penali del richiedente, compresi quelli trasmessi dallo Stato membro di condanna.

(9a) a) Bei der Übermittlung der Informationen gemäß Artikel 7 Absatz 2 dritter Unterabsatz stellt die Zentralbehörde des Herkunftsmitgliedstaats sicher, dass der der betroffenen Person auf Antrag mitgeteilte Strafregisterauszug einen allgemeinen Hinweis auf Strafregistereintragungen über den Antragsteller, einschließlich der vom Urteilsmitgliedstaat übermittelten Angaben, enthält.


(9 bis) bis. Qualora l'informazione venga ricevuta in conformità dell'articolo 7, paragrafo 2, terzo comma, l'autorità centrale dello Stato membro di cittadinanza deve assicurarsi che le risposte alle richieste di informazioni presentate da una persona in relazione ai propri precedenti penali contengano un riferimento generale ai precedenti penali del richiedente, compresi quelli pronunciati dallo Stato membro di condanna.

(9a) a) Bei der Übermittlung der Informationen gemäß Artikel 7 Absatz 2 dritter Unterabsatz stellt die Zentralbehörde des Herkunftsmitgliedstaats sicher, dass die Antworten auf die von einer Person gestellten Anträge auf Informationen betreffend ihr eigenes Strafregister einen allgemeinen Hinweis auf das Strafregister des Antragstellers, einschließlich der von den Urteilsmitgliedstaaten übermittelten Angaben, enthalten.


(9 bis bis) Qualora l'informazione sia ricevuta in conformità dell'articolo 7, paragrafo 2, terzo comma, l'autorità centrale dello Stato membro di cittadinanza deve assicurarsi che le risposte alle richieste di informazioni presentate da una persona in relazione ai propri precedenti penali contengano un riferimento generale ai precedenti penali del richiedente, compresi quelli trasmessi dallo Stato membro di condanna.

(9a) a) Bei der Übermittlung der Informationen gemäß Artikel 7 Absatz 2 dritter Unterabsatz stellt die Zentralbehörde des Herkunftsmitgliedstaats sicher, dass der der betroffenen Person auf Antrag mitgeteilte Strafregisterauszug einen allgemeinen Hinweis auf Strafregistereintragungen über den Antragsteller, einschließlich der vom Urteilsmitgliedstaat übermittelten Angaben, enthält.


Le informazioni relative a vari tipi di condanna, arresti, mandati di arresto e perquisizione, condanne penali o altre prove significative di precedenti penali sono inserite e conservate nei casellari giudiziari in conformità al diritto nazionale di ciascuno Stato membro.

Informationen über verschiedene Arten von Verurteilungen, Festnahmen, Haftbefehlen, Angaben zur Identität von Bestraften und andere strafrechtlich relevante Angaben werden nach dem innerstaatlichen Recht eines jeden Mitgliedstaates in den Strafregistern erfasst und festgehalten.


"Controllo dei precedenti personali": il controllo dell'identità di una persona e delle sue esperienze precedenti, compresi eventuali precedenti penali, effettuato nell'ambito della valutazione dell'idoneità di una persona ad accedere liberamente alle aree sterili.

"Sicherheitsüberprüfung": Eine Überprüfung der Identität einer Person und ihres Werdegangs, einschließlich etwaiger Vorstrafen, als Teil der Beurteilung der persönlichen Eignung für den unbegleiteten Zugang zu Sicherheitsbereichen.


Infine, la comunicazione propone che i lavori relativi al riconoscimento reciproco delle decisioni definitive in materia penale siano presentati sotto forma di pacchetti di misure, relativi a questioni che sono suscettibili di sollevare interrogativi identici od analoghi (per esempio, riconoscimento reciproco di decisioni che infliggono sanzioni pecuniarie in generale, misure relative ai precedenti penali di una persona, interdizioni, sanzioni alternative e controllo giudiziale delle persone fisiche, confisca successiva al congelamento dei beni..).

Schließlich wird vorgeschlagen, die gegenseitige Anerkennung verfahrensbeendender Entscheidungen in Strafsachen in Paketen zu behandeln, in denen dieselben oder ähnliche Fragen zu beantworten sein werden (z.B. gegenseitige Anerkennung von Entscheidungen, mit denen Geldstrafen im allgemeinen auferlegt werden; Maßnahmen, die Delikte der betreffenden Person in der Vergangenheit betreffen; Aberkennung von Rechten, alternative Maßnahmen und justitielle Kontrolle von Personen; Einziehung nach der Einfrierung von Vermögenswerten; ...).


w