Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Allieva ufficiale di ponte
Allievo ufficiale di ponte
Capitano superiore di macchina
Co-pilota
Comandante in seconda
Copilota
Direttore di macchina
Prima ufficiale di ponte
Primo ufficiale
Primo ufficiale di coperta
Primo ufficiale di macchina
Primo ufficiale di ponte
Secondo ufficiale di macchina
Terza ufficiale di ponte
Terzo ufficiale di macchina
Terzo ufficiale di ponte
Ufficiale di coperta
Ufficiale di coperta di seconda classe
Ufficiale di macchina
Ufficiale di macchina di prima classe

Traduction de «Primo ufficiale di ponte » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
primo ufficiale di ponte | prima ufficiale di ponte

Erster Brückenoffizier | Erste Brückenoffizierin


allievo ufficiale di ponte | allieva ufficiale di ponte

Brückenoffiziersschüler | Brückenoffiziersschülerin


terzo ufficiale di ponte | terza ufficiale di ponte

Dritter Brückenoffizier | Dritte Brückenoffizierin


secondo ufficiale di macchina | terzo ufficiale di macchina | primo ufficiale di macchina | ufficiale di macchina

Zweite Technische Schiffsoffizierin | Zweiter Technischer Schiffsoffizier | Schiffsbetriebstechnikerin | Zweiter Technischer Schiffsoffizier/Zweite Technische Schiffsoffizierin


comandante in seconda | primo ufficiale | ufficiale di coperta di seconda classe

Erster Offizier


primo ufficiale di coperta | ufficiale di coperta

Erste Nautische Schiffsoffizierin | Erster Nautischer Offizier | Erster Nautischer Schiffsoffizier | Erster Nautischer Schiffsoffizier/Erste Nautische Schiffsoffizierin


capitano superiore di macchina | direttore di macchina | primo ufficiale di macchina | ufficiale di macchina di prima classe

leitender technischer Offizier | Leiter der Maschinenanlage | Schiffsbetriebsmeister


primo ufficiale | copilota | co-pilota

Co-Pilot | Co-Pilotin | Kopilot/Kopilotin | Kopilotin


primo ufficiale di macchina

leitender technischer Offizier
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Le lettere da a) a e) del primo comma non si applicano e non è richiesto un certificato fitosanitario, se un atto di esecuzione adottato a norma dell'articolo 28, paragrafo 1, primo comma, lettera d), dell'articolo 30, paragrafo 1 o dell'articolo 41, paragrafi 2 e 3, prescrive un'attestazione di conformità sotto forma di marchio ufficiale ai sensi dell'articolo 96, paragrafo 1, o un altro attestato ufficiale ai sensi dell'articolo 99, paragrafo 1.

Die Buchstaben a bis e des Unterabsatzes 1 finden keine Anwendung und ein Pflanzengesundheitszeugnis wird nicht benötigt, wenn ein gemäß Artikel 28 Absatz 1 Unterabsatz 1 Buchstabe d, Artikel 30 Absatz 1 bzw. Artikel 41 Absatz 2 oder 3 erlassener Durchführungsrechtsakt einen Konformitätsnachweis in Form einer amtlichen Markierung gemäß Artikel 96 Absatz 1 bzw. in Form einer sonstigen amtlichen Attestierung gemäß Artikel 99 Absatz 1 vorschreibt.


Quando è decisa l’applicazione dello strumento del bail-in per il fine previsto al paragrafo 1, lettera a), la valutazione di cui al primo comma stabilisce l'importo di cui occorre convertire le passività ammissibili al fine di ripristinare la percentuale di capitale di base di classe 1 dell'ente soggetto a risoluzione della crisi o, se del caso, dell'ente ponte, tenendo conto di qualsiasi contributo di capitale da parte del Fondo ai sensi dell'articolo 71, paragrafo 1, lettera d), e al fine di generare nel mercato un ...[+++]

Wird die Anwendung des Bail-in-Instruments für den in Absatz 1 Buchstabe a genannten Zweck beschlossen, so wird bei der in Unterabsatz 1 genannten Bewertung der Betrag festgelegt, über den abschreibungsfähige Verbindlichkeiten umgewandelt werden müssen, um bei dem in Abwicklung befindlichen Institut oder gegebenenfalls dem Brückeninstitut die Quote für das harte Kernkapital wiederherzustellen, wobei etwaige Kapitalzuführungen durch den Abwicklungsfonds nach Artikel 71 Absatz 1 Buchstabe d berücksichtigt werden, und um ausreichendes Vertrauen des Markts in das in Abwicklung befindliche Institut oder das Brückeninstitut sicherzustellen und ...[+++]


La valutazione di cui al primo comma stabilisce l'importo di cui occorre svalutare le passività ammissibili o convertirle al fine di ripristinare il coefficiente di capitale primario di classe 1 dell'ente soggetto a risoluzione o, se del caso, stabilisce il coefficiente dell'ente-ponte, tenendo conto degli eventuali contributi di capitale da parte del Fondo ai sensi dell'articolo 76, paragrafo 1, lettera d), e per promuovere nel mercato una fiducia sufficiente nell'ente ...[+++]

Bei der Bewertung nach Unterabsatz 1 wird der Betrag festgelegt, um den die berücksichtigungsfähigen Verbindlichkeiten herabgeschrieben oder umgewandelt werden müssen, um bei dem in Abwicklung befindlichen Institut die harte Kernkapitalquote wiederherzustellen oder gegebenenfalls die Quote für das Brückeninstitut festzulegen, wobei etwaige Kapitalzuführungen durch den Fonds nach Artikel 76 Absatz 1 Buchstabe d zu berücksichtigen sind, und um ausreichendes Vertrauen des Markts in das in Abwicklung befindliche Institut oder das Brückeninstitut sicherzustellen und es in die Lage zu versetzen, während mindestens eines Jahres die Zulassungsvo ...[+++]


Il Commissario europeo per la Politica regionale Johannes Hahn celebrerà oggi un momento storico per la Bulgaria, la Romania e le regioni limitrofe di Vidin e Calafat, quando presiederà all'inaugurazione ufficiale di un ponte che collega i due paesi.

Mit seiner Anwesenheit bei der heutigen Eröffnung der neuen Brücke zwischen Bulgarien und Rumänien unterstreicht der EU-Kommissar für Regionalpolitik Johannes Hahn die historische Bedeutung des Ereignisses für die beiden Länder und insbesondere für die benachbarten Regionen Vidin und Calafat.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il primo comma prevede che il Tribunale svolgerà la procedura nella lingua ufficiale dello Stato membro nel quale il convenuto è domiciliato, o in una delle lingue ufficiali, a scelta del convenuto, quando, in uno Stato membro, vi è più di una lingua ufficiale.

Absatz 1 legt fest, dass das Gemeinschaftspatentgericht seine Verhandlungen in der Amtssprache des EU-Mitgliedstaats führt, in dem der Beklagte ansässig ist, oder in Fällen, in denen ein Mitgliedstaat zwei oder mehr Amtssprachen hat, in einer dieser Sprachen nach Wahl des Beklagten.


Oggi è stata completata una tappa importante della transizione verso la SEPA con il varo ufficiale del primo strumento di pagamento SEPA per i bonifici.

Der heutige Tag stellt also eine wichtige Etappe im SEPA-Umstellungsprozess dar, denn heute wird das erste SEPA-Zahlungsinstrument für Überweisungen offiziell eingeführt.


I paesi candidati che non aderiscono all'Unione europea nel maggio 2004 e i paesi membri dello Spazio economico europeo che non sono Stati membri possono chiedere che il loro nome ufficiale e il nome con cui sono comunemente noti nella loro lingua e in qualsiasi altra lingua ufficiale al maggio 2004 non siano registrati direttamente nel dominio di primo livello.eu.

Beitrittskandidaten, die der Europäischen Union voraussichtlich nicht im Mai 2004 beitreten, und die Länder des Europäischen Wirtschaftsraums, die keine Mitgliedstaaten sind, können verlangen, dass ihre amtliche Staatsbezeichnung und ihr allgemein gebräuchlicher Name in ihrer eigenen Sprache und in den ab Mai 2004 geltenden Gemeinschaftssprachen nicht direkt unter der Domäne oberster Stufe „.eu“ registriert werden dürfen.


Documento non ufficiale ad uso degli organi d'informazione, che non impegna il Tribunale di primo grado.

Zur Verwendung durch die Medien bestimmtes nichtamtliches Dokument, das den Gerichtshof nicht bindet.


Pregiudiziale · Bundesgerichtshof · Interpretazione dell'art. 50 della Convenzione di Bruxelles · Nozione di «atto autentico ricevuto (...) in uno Stato contraente» redatto senza la partecipazione di un pubblico ufficiale · «Gældsbrev» (art. 478, primo comma, n. 5, del Retsplejelov danese) · Interpretazione dell'art. 32, n. 2, della Convenzione di Bruxelles · Giudice territorialmente competente a conoscere dell'istanza di exequatur · Abbandono del domicilio da parte del debitore in pendenza de ...[+++]

Vorabentscheidungsersuchen des Bundesgerichtshofs · Auslegung des Artikels 50 des Brüsseler Übereinkommens · Begriff der „öffentlichen Urkunde, die in einem Vertragsstaat aufgenommen" und ohne Beteiligung einer öffentlich bestellten Urkundsperson erstellt worden ist · „Gældsbrev" (§ 478 Absatz 1 Nr. 5 des dänischen Rechtspflegegesetzes [Retsplejelov]) · Auslegung des Artikels 32 Absatz 2 des Brüsseler Übereinkommens · Für die Entscheidung über den Antrag auf Erteilung der Vollstreckungsklausel örtlich zuständiges Gericht · Aufgabe des Wohnsitzes durch den Schuldner während des gerichtlichen Verfahrens (Artikel 32)


Durante la sua visita ufficiale a Varsavia, la sig.ra Scrivener incontrerà la sig.ra Hanna Suchocka, primo ministro, e i sigg. Goryszewski, vice primo ministro, Bieleki, ministro dell'integrazione europea, Ostiatinsky, ministro delle finanze, Arendarsky, ministro delle relazioni economiche esterne e Manugiewicz.

Frau Scrivener wird im Verlauf des offiziellen Besuches in Warschau zusammentreffen mit Premierministerin Hanna Suchocka, Vizepremierminister Goryszewski, dem Minister für die Europäische Integration Bielecki, Finanzminister Ostiatinsky, Außenwirtschaftsminister Arendarsky und dem Staatssekretär für Finanzen Manugiewicz.


w