Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ammortamento
Ammortamento fiscale
Ammortamento industriale
Ammortamento parziale del capitale
Ammortamento parziale del prestito
Ammortamento tecnico
Ammortamento totale del capitale
Apertura parziale del capitale
Apertura parziale del capitale a nuovi azionisti
Capitale d'ammortamento
Fondo ammortamento
Fondo d'ammortamento
Fondo di ammortamento

Übersetzung für "ammortamento parziale del capitale " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
ammortamento [ ammortamento fiscale | ammortamento industriale | ammortamento parziale del capitale | ammortamento tecnico | ammortamento totale del capitale ]

Abschreibung [ industrielle Abschreibung | steuerliche Abschreibung ]


apertura parziale del capitale | apertura parziale del capitale a nuovi azionisti

teilweise Öffnung des Kapitals


ammortamento parziale del prestito

Teiltilgung des Darlehens


capitale d'ammortamento | fondo ammortamento | fondo d'ammortamento | fondo di ammortamento

Ablösungsfonds | Abschreibungsfonds | Amortisationsfonds | Tilgungsfonds
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Infine si è fatto riferimento alla assoluta necessità di fornire agli investitori informazioni più obiettive, affidabili e standardizzate sulle prestazioni dei prestiti (ad esempio periodi di ammortamento, utile sul capitale investito, tassi di inadempimento) per rafforzare l'interesse dei privati in questo settore.

Außerdem wurde angeführt, dass es für ein stärkeres Interesse des privaten Sektors in diesem Bereich entscheidend sei, den Anlegern vermehrt objektive, zuverlässige und standardisierte Informationen über Darlehen (z. B. Amortisierungszeiten, Anlagerendite, Ausfallquoten) zukommen zu lassen.


3. Qualora la sovvenzione possa essere concessa all'acquisto, presente o futuro, di capitale fisso, l'importo della sovvenzione compensabile viene calcolato ripartendo quest'ultima su un periodo corrispondente al normale periodo di ammortamento di tale capitale nel settore in questione.

(3) Ist die Subvention an den Erwerb oder den künftigen Erwerb von Sachanlagen gebunden, so wird die Höhe der anfechtbaren Subvention berechnet, indem die Subvention über einen dem normalen Abschreibungszeitraum solcher Sachanlagen in dem betreffenden Wirtschaftszweig entsprechenden Zeitraum verteilt wird.


Nessuno dei documenti che hanno chiarito la presunta decisione d'investimento delle autorità francesi illustra il progetto di un'eventuale privatizzazione di EDF attraverso la vendita totale o parziale del capitale detenuto dallo Stato.

Keines der Dokumente, in denen die vermeintliche Investitionsentscheidung der französischen Behörden näher beleuchtet wird, nimmt Bezug auf den Plan einer eventuellen Privatisierung von EDF durch den Verkauf des gesamten von dem Staat gehaltenen Kapitals oder eines Teils davon.


2. I costi di cui al paragrafo 1 sono ripartiti in costi di personale, altri costi di esercizio, costi di ammortamento, costi di capitale e voci eccezionali, tra cui imposte non recuperabili e dazi doganali versati e tutti gli altri costi correlati.

2. Die Kosten nach Absatz 1 werden aufgeschlüsselt nach Personalkosten, sonstige Betriebskosten, Abschreibungen, Kapitalkosten und außerordentliche Posten, einschließlich nicht erstattungsfähiger Steuern und Zölle sowie aller anderen damit zusammenhängenden Kosten.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Infine si è fatto riferimento alla assoluta necessità di fornire agli investitori informazioni più obiettive, affidabili e standardizzate sulle prestazioni dei prestiti (ad esempio periodi di ammortamento, utile sul capitale investito, tassi di inadempimento) per rafforzare l'interesse dei privati in questo settore.

Außerdem wurde angeführt, dass es für ein stärkeres Interesse des privaten Sektors in diesem Bereich entscheidend sei, den Anlegern vermehrt objektive, zuverlässige und standardisierte Informationen über Darlehen (z. B. Amortisierungszeiten, Anlagerendite, Ausfallquoten) zukommen zu lassen.


2. I costi di cui al paragrafo 1 sono ripartiti in costi di personale, altri costi di esercizio, costi di ammortamento, costi di capitale e voci eccezionali, tra cui imposte non recuperabili e dazi doganali versati e tutti gli altri costi correlati.

2. Die Kosten nach Absatz 1 werden aufgeschlüsselt nach Personalkosten, sonstige Betriebskosten, Abschreibungen, Kapitalkosten und außerordentliche Posten, einschließlich nicht erstattungsfähiger Steuern und Zölle sowie aller anderen damit zusammenhängenden Kosten.


Qualora la legislazione di uno Stato membro autorizzi l'ammortamento totale o parziale del capitale sottoscritto senza riduzione, essa stabilisce almeno il rispetto delle condizioni seguenti:

Lassen die Rechtsvorschriften eines Mitgliedstaats die vollständige oder teilweise Tilgung des gezeichneten Kapitals ohne dessen Herabsetzung zu, so verlangen sie mindestens die Beachtung folgender Voraussetzungen:


Qualora la legislazione di uno Stato membro autorizzi l'ammortamento totale o parziale del capitale sottoscritto senza riduzione, essa stabilisce almeno il rispetto delle condizioni seguenti:

Lassen die Rechtsvorschriften eines Mitgliedstaats die vollständige oder teilweise Tilgung des gezeichneten Kapitals ohne dessen Herabsetzung zu, so verlangen sie mindestens die Beachtung folgender Voraussetzungen:


3. Qualora la sovvenzione possa essere concessa all’acquisto, presente o futuro, di capitale fisso, l’importo della sovvenzione compensabile viene calcolato ripartendo quest’ultima su un periodo corrispondente al normale periodo di ammortamento di tale capitale nel settore in questione.

(3) Ist die Subvention an den Erwerb oder den künftigen Erwerb von Sachanlagen gebunden, so wird die Höhe der anfechtbaren Subvention berechnet, indem die Subvention über einen dem normalen Abschreibungszeitraum solcher Sachanlagen in dem betreffenden Wirtschaftszweig entsprechenden Zeitraum verteilt wird.


2. I costi di cui al paragrafo 1 sono ripartiti in spese per il personale, altri costi operativi, spese di ammortamento, costo del capitale e spese eccezionali, compresi gli oneri fiscali non recuperabili e i dazi doganali versati e tutti gli altri costi correlati.

(2) Die Kosten nach Absatz 1 werden aufgeschlüsselt nach Personalkosten, andere Betriebskosten, Abschreibungskosten, Kapitalkosten und außerordentliche Posten, einschließlich nicht erstattungsfähiger Steuern und Zölle sowie aller anderen damit zusammenhängenden Kosten.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'ammortamento parziale del capitale' ->

Date index: 2022-06-07
w