Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accordare asilo
Accordare l'asilo
Assegnare un termine
Assegnare un termine per
Concedere asilo
Concedere l'accesso al mercato dei trasporti
Concedere l'asilo
Concedere le sovvenzioni
Concedere un termine
Concedere un termine per
Dallo spirare del termine
Deficit di recepimento
Dopo lo spirare del termine
ELTIF
Finanziamento a breve termine in pool
Finanziamento a lungo termine
Finanziamento a medio termine
Fissare un termine
Fissare un termine per
Fondo di investimento a lungo termine
Fondo di investimento europeo a lungo termine
Investimento a lungo termine
Recepimento tardivo
Scaduto il termine
Spirato il termine
Termine di recepimento
Termine ultimo per il recepimento
Trascorso il termine

Traduction de «concedere un termine per » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
fissare un termine (1) | assegnare un termine (2) | concedere un termine (3)

eine Frist setzen (1) | eine Frist ansetzen (2) | eine Frist einräumen (3)


assegnare un termine per | concedere un termine per | fissare un termine per

, | eine Frist ansetzen für | eine Frist einräumen | eine Frist setzen für


concedere agli interessati,per eseguire le decisioni,un termine ragionevole

den Beteiligten zur Ausfuehrung der Entscheidungen eine angemessene Frist gewaehren


accordare asilo | accordare l'asilo | concedere asilo | concedere l'asilo

Asyl gewähren


concedere l'accesso al mercato dei trasporti

Zugang zum Verkehrsmarkt gewähren


finanziamento a lungo termine [ ELTIF | fondo di investimento a lungo termine | fondo di investimento europeo a lungo termine | investimento a lungo termine ]

langfristige Finanzierung [ ELTIF | europäischer langfristiger Investmentfonds | langfristige Investition | langfristige Kapitalanlage | langfristiger Investmentfonds ]


dallo spirare del termine | dopo lo spirare del termine | scaduto il termine | spirato il termine | trascorso il termine

nach Ablauf der Frist




finanziamento a medio termine [ finanziamento a breve termine in pool ]

mittelfristige Finanzierung


deficit di recepimento [ recepimento tardivo | termine di recepimento | termine ultimo per il recepimento ]

Umsetzungsdefizit [ Frist für die Umsetzung | Umsetzungsfrist | verspätete Umsetzung ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Per garantire la parità di trattamento tra gli agricoltori della Bulgaria, della Croazia e della Romania i cui pagamenti diretti sono soggetti all'introduzione progressiva, la soglia minima deve essere basata sugli importi finali da concedere al termine del processo di introduzione progressiva.

Zur Gewährleistung der Gleichbehandlung von Betriebsinhabern, deren Direktzahlungen in Bulgarien, Kroatien und Rumänien dem Mechanismus zur schrittweisen Einführung unterliegen, sollte die Mindestschwelle dort auf den am Ende der Einführungsphase zu gewährenden endgültigen Zahlungsbeträgen beruhen.


Infatti, la direttiva consente agli Stati membri, sulla base di un esame individuale della situazione dell’interessato, di imporre l’espulsione senza concedere un termine di partenza volontaria, qualora esista un rischio che il soggetto fugga per sottrarsi alla procedura di rimpatrio.

Die Richtlinie erlaubt es den Mitgliedstaaten nämlich, auf der Grundlage einer individuellen Prüfung der Situation des Betroffenen die Ausweisung zu verfügen, ohne eine Frist für die freiwillige Ausreise zu gewähren, wenn die Gefahr besteht, dass der Betroffene flieht, um sich dem Rückkehrverfahren zu entziehen.


Pertanto, per quanto riguarda il risarcimento, la proposta recepisce la decisione della Corte nel testo del regolamento, ma fissa a cinque ore il termine per il risarcimento per tutti i voli all'interno dell'UE e per i brevi voli internazionali inferiori a 3 500 km. Per i restanti voli internazionali il termine è di nove ore per i voli inferiori a 6 000 km e di dodici ore per i voli superiori a 6 000 km. Lo scopo è quello di concedere ai vettori aerei un tempo congruo per risolvere il problema e incoraggiarli a far partire il volo, an ...[+++]

Der Vorschlag folgt deshalb, was den finanziellen Ausgleich betrifft, dem Gerichtshofurteil und sieht vor, dass die einen Ausgleichsanspruch begründende Verspätungsdauer bei allen EU-Flügen und internationalen Kurzstreckenflügen bis zu einer Entfernung von 3 500 km 5 Stunden beträgt. Bei den übrigen Drittstaatsflügen ist diese Dauer auf 9 Stunden (bis zu einer Entfernung von 6 000 km) bzw. 12 Stunden (über 6 000 km) festgelegt. Die Fluggesellschaften sollen dadurch hinreichend Zeit zur Lösung des betreffenden Problems erhalten und dazu bewegt werden, einen Flug durchzuführen und nicht einfach zu annullieren.


Occorre concedere un termine di applicazione differenziato ai collegamenti regolari di trasporto interno tramite traghetto, onde assicurare una copertura delle responsabilità civili efficace e finanziariamente sostenibile.

Den Beförderern sollte eine andere Umsetzungsfrist für inländische Linienfährdienste angeboten werden, um eine effiziente und finanziell tragbare Abdeckung durch eine Haftpflichtversicherung zu gewährleisten.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(6) Se non vi è motivo di ritenere che ciò possa compromettere la finalità della procedura di rimpatrio, si deve preferire il rimpatrio volontario al rimpatrio forzato e concedere un termine per la partenza volontaria.

(6) Besteht keine Veranlassung zu der Annahme, dass das Rückführungsverfahren dadurch gefährdet wird, ist die freiwillige Rückkehr der erzwungenen Rückkehr vorzuziehen, wobei eine Frist für die freiwillige Ausreise gesetzt werden sollte.


(6) Si deve preferire il rimpatrio volontario al rimpatrio forzato e concedere un termine per la partenza volontaria.

(6) Die freiwillige Rückkehr ist der erzwungenen Rückkehr vorzuziehen, wobei eine Frist für die freiwillige Ausreise gesetzt werden sollte.


5. Qualora nei casi di cui ai paragrafi 1, 2 e 4 i fondi propri dovessero diminuire, le autorità competenti possono, allorché le circostanze lo giustifichino, concedere un termine limitato perché l'ente creditizio regolarizzi la propria situazione o cessi la sua attività.

Sollten die Eigenmittel in den in den Absätzen 1, 2 und 4 genannten Fällen abnehmen, können die zuständigen Behörden, sofern es die Umstände rechtfertigen, eine begrenzte Frist einräumen, damit das betreffende Kreditinstitut seine Lage mit den geltenden Vorschriften in Einklang bringen oder seine Tätigkeit einstellen kann.


L'UE ha tuttavia evitato di fare ricorso a misure immediate di ritorsione, in modo da concedere un termine ragionevole per consentire all'amministrazione e al Congresso americani di adottare la legislazione necessaria ad abrogare la legge sulle FSC (ETI).

Von dieser Möglichkeit machte die EU jedoch nicht sofort Gebrauch, um der US-Regierung und dem US-Kongress ausreichend Zeit zur Verabschiedung der zur Aufhebung der FSC-(ETI-)Regelung notwendigen Gesetze zu lassen.


Il regolamento sulla costruzione navale che vigeva all’epoca (regolamento (CE) n. 1540/98 del Consiglio) prevedeva che la Commissione potesse concedere una proroga del termine di fornitura pari a tre anni ove ciò risultasse giustificato, ad esempio da ritardi dovuti a circostanze eccezionali e impreviste, esterne all’impresa.

Die Schiffbauverordnung (Verordnung 1540/98 des Rates), die zu diesem Zeitpunkt in Kraft war, sieht vor, dass die Kommission eine Verlängerung der dreijährigen Lieferfrist gewähren kann, wenn dies beispielsweise durch außergewöhnliche Umstände, die sich der Kontrolle der Werft entziehen, gerechtfertigt ist.


L’Italia ha chiesto alla Commissione di concedere una proroga del termine di fornitura per cinque navi da crociera costruite da Fincantieri.

Italien hat bei der Kommission eine Verlängerung der Lieferfrist für fünf von Fincantieri gebaute Kreuzfahrtschiffe beantragt.


w