Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accensione di prestito
Acquisto pubblico
Appalto pubblico
Assunzione di prestito
CIL
Contratto di appalto
Contratto di credito
Contratto di disdetta
Contratto di finanziamento
Contratto di lavoro
Contratto di prestito
Contratto di risoluzione
Contratto digitale
Contratto elettronico
Contratto in forma elettronica
Contratto individuale di lavoro
Contratto online
Contratto pubblico
Contratto quadro per le operazioni di prestito titoli
Convenzione di prestito
Docente universitaria a contratto
Docente universitario a contratto
Obbligazione
Obbligazione di prestito
Prestito a tasso fisso
Prestito a tasso variabile
Prestito in obbligazioni

Übersetzung für "contratto di prestito " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


contratto di credito | contratto di finanziamento | contratto di prestito | convenzione di prestito

Darlehensvertrag | Finanzierungsvertrag | Kreditvertrag


obbligazione di prestito (1) | prestito in obbligazioni (2) | obbligazione (3)

Obligation (1) | Anleihensobligation (2)


contratto di disdetta | contratto di risoluzione

Auflösungsvertrag | Aufhebungsvertrag


contratto individuale di lavoro | contratto di lavoro [ CIL ]

Einzelarbeitsvertrag | individueller Arbeitsvertrag | Individualarbeitsvertrag | Arbeitsvertrag [ EAV ]


contratto quadro per le operazioni di prestito titoli

Rahmenkreditvereinbarung


assunzione di prestito [ accensione di prestito | prestito a tasso fisso | prestito a tasso variabile ]

Anleihe [ Anleihe mit variablem Zinsfuß | festverzinsliche Anleihe ]


appalto pubblico [ acquisto pubblico | contratto di appalto | contratto pubblico ]

öffentlicher Auftrag [ öffentliches Auftragswesen | öffentliches Beschaffungswesen | Staatsauftrag | Verdingungsordnung | Verdingungsvertrag ]


contratto digitale [ contratto elettronico | contratto in forma elettronica | contratto online ]

digitaler Vertrag [ elektronischer Vertrag | elektronischer Vertragsschluss | E-Vertrag | Online-Vertrag ]


docente universitario a contratto | docente universitaria a contratto | docente universitario a contratto/docente universitaria a contratto

Hochschulassistentin | Wissenschaftliche Mitarbeiterin | Hochschulassistent | Wissenschaftlicher Mitarbeiter/Wissenschaftliche Mitarbeiterin
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
I prezzi dei cereali fissati dalla Grecia corrispondevano ai prezzi utilizzati per il calcolo degli anticipi da versare agli agricoltori in virtù del contratto di prestito.

Die von Griechenland festgesetzten Getreidepreise entsprachen denen, die der Berechnung der Vorauszahlungen zugrunde gelegt worden waren, die aufgrund des Darlehensvertrags an die Landwirte zu leisten waren.


La normativa francese prevede che un creditore il quale, prima della conclusione del contratto di prestito, non abbia correttamente verificato la solvibilità del debitore, non possa più fare valere gli interessi convenzionali, fermo restando che gli interessi al tasso legale rimangono dovuti di pieno diritto e devono essere maggiorati di cinque punti qualora il debitore non abbia saldato integralmente il suo debito nei due mesi successivi ad una decisione giudiziaria esecutiva.

Das französische Recht sieht vor, dass ein Kreditgeber, der die Kreditwürdigkeit des Kreditnehmers vor Abschluss des Kreditvertrags nicht ordnungsgemäß geprüft hat, seinen Anspruch auf die vertraglich vereinbarten Zinsen verliert, jedoch von Gesetzes wegen Anspruch auf Zinsen zum gesetzlichen Satz hat, die um fünf Punkte zu erhöhen sind, wenn der Kreditnehmer seine Schuld nicht innerhalb von zwei Monaten ab dem Tag, an dem eine vollstreckbare gerichtliche Entscheidung vorliegt, vollständig beglichen hat.


La Kúria (Corte suprema di Ungheria), investita della controversia in sede d’impugnazione, chiede alla Corte di giustizia se la clausola che determina i tassi di cambio applicabili ad un contratto di prestito espresso in valuta estera faccia riferimento al suo oggetto principale o al rapporto qualità/prezzo della prestazione.

Die Kúria (Oberster Gerichtshof Ungarns), bei der in dem Rechtsstreit Revision eingelegt wurde, legte dem Gerichtshof der Europäischen Union die Frage vor, ob die in einem Vertrag über ein Darlehen, das auf eine ausländische Währung lautet, enthaltene Klausel über die anwendbaren Wechselkurse zu dem Hauptgegenstand dieses Vertrages gehören oder die Angemessenheit des Verhältnisses zwischen dem Entgelt und der Dienstleistung betreffen.


Tali clausole possono, in linea di massima, essere considerate parte dell’oggetto principale di un contratto di prestito espresso in valuta estera, ma spetta al giudice nazionale stabilire se i consumatori siano stati in grado di comprendere che si sono esposti ad un onere supplementare dovuto alla differenza tra i due tassi di cambio

Auch wenn solche Klauseln grundsätzlich dem Hauptgegenstand eines Vertrags über ein Darlehen in ausländischer Währung zugerechnet werden können, muss das nationale Gericht prüfen, ob die Verbraucher verstehen konnten, dass ihnen die unterschiedlichen Wechselkurse zusätzliche Kosten aufbürden


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nella fattispecie mi riferisco al memorandum d’intesa e al contratto di prestito che deve essere concluso con le autorità ucraine in cui saranno contemplate delle misure specifiche che il paese dovrà mettere in atto per la prevenzione e l’azione di contrasto contro le frodi, la corruzione e le altre irregolarità connesse all’assistenza.

Ich beziehe mich hier auf die Absichtserklärung und die mit den ukrainischen Behörden festgelegte Darlehensvereinbarung, die spezifische Maßnahmen vorsieht, die von dem Land zur Verhinderung von und den Kampf gegen Betrug, Korruption und andere Unregelmäßigkeiten, die die Hilfe beeinträchtigen, umzusetzen sind.


il contratto di prestito non contempla clausole che prevedano che, in determinati casi diversi dalla liquidazione dell'ente creditizio, il debito diventi rimborsabile prima della data convenuta per il rimborso.

die Darlehensvereinbarung darf keine Klauseln enthalten, wonach die Schuld unter anderen Umständen als einer Auflösung des Kreditinstituts vor dem vereinbarten Rückzahlungstermin rückzahlbar wird.


Essi sono interamente versati e nel contratto di prestito non è prevista alcuna clausola che ne disponga, in presenza di particolari circostanze diverse dalla liquidazione dell'ente, il rimborso prima della scadenza convenuta, tranne qualora le autorità competenti vi acconsentano.

Es muss vollständig eingezahlt sein, und der Darlehensvertrag darf keine Klausel enthalten, nach der das Darlehen unter bestimmten anderen Umständen als der Liquidation des Instituts vor dem vereinbarten Rückzahlungstermin rückzahlbar ist, es sei denn die zuständigen Behörden genehmigen die Rückzahlung.


La garanzia della Comunità copre sempre il rischio politico estremo, ossia la bancarotta dello Stato che ha contratto il prestito (ipotesi assai poco probabile nei casi attuali), mentre la BEI si assume il rischio commerciale.

Die Gemeinschaftsgarantie deckt immer das letztendliche politische Risiko ab (z.B. den Konkurs des Staats, der das Darlehen in Anspruch nimmt, eine sehr wenig wahrscheinlich Hypothese für die vorliegenden Fälle), die EIB ihrerseits übernimmt das kommerzielle Risiko.


g bis) “credito”: la concessione di un prestito, l’apertura di un conto corrente, un contratto di deposito o il noleggio di beni nel quadro di un contratto di noleggio o di vendita con pagamento rateale, la vendita di beni nel quadro di un contratto di vendita a credito o di vendita con riserva di proprietà e qualsiasi altra forma di accordo finanziario.

2gi) „Kredit“ jedes Darlehen, Kontoguthaben, jede Hinterlegung oder Gebrauchsüberlassung gegen Miete oder Mietkaufvereinbarung, jeder Verkauf von Waren gemäß Kreditverkaufsvereinbarung oder Vorbehaltsverkauf und jede sonstige Form von Finanzdienst.


Il debito derivante dal prestito che la Treuhandanstalt, in qualità di azionista, aveva concesso all'impresa fino alla privatizzazione (avvenuta il 1/1/1995 con l'assunzione di una partecipazione del 60% da parte dell'impresa belga Cockerill Sambre S.A.) è stato parzialmente condonato con autorizzazione della Commissione, ai sensi dell'articolo 95 del trattato CECA, in data 21/12/1994[3] . Il debito residuo rimane in essere nell'ambito di un nuovo contratto di prestito a condizioni di mercato.

Die Forderungen aus Gesellschafterdarlehen, die die Treuhandanstalt dem Unternehmen bis zur 60%igen Privatisierung zum 1.1.1995 an die belgische Cockerill Sambre S.A. gewährt hatte, wurden mit Genehmigung der Kommission nach Artikel 95 des EGKS-Vertrages vom 21.12.1994[3] teilweise erlassen. Die restlichen Forderungen bleiben im Rahmen eines neuen Darlehensvertrages zu Marktkonditionen bestehen.


w