Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aggiunta di famiglia
Ambiente familiare
Ambito familiare
Compenso per contribuzione alle spese domestiche
Congiunto
Diritto di famiglia
Famiglia
Famiglia colonica
Famiglia contadina
Famiglia nucleare
Famiglia rurale
Familiare
Indennità derivante da lavoro conferito alla famiglia
Indennità di carovita per familiari
Indennità di famiglia
Indennità per lavoro conferito alla famiglia
Membro della famiglia
Osservatorio europeo della politica della famiglia
Osservatorio europeo delle politiche familiari
Persona appartenente alla famiglia
Politica d'aiuto alla famiglia
Politica familiare
Protezione della famiglia
Struttura di custodia complementare alla famiglia
Sussidio familiare
Tutela della famiglia

Übersetzung für "famiglia " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
famiglia [ ambiente familiare | ambito familiare | famiglia nucleare ]

Familie [ Angehörige | Familienangehörige ]


famiglia colonica | famiglia contadina | famiglia rurale

bäuerliche Familie


protezione della famiglia [ tutela della famiglia ]

Schutz der Familie


politica familiare [ politica d'aiuto alla famiglia ]

Familienpolitik


compenso per contribuzione alle spese domestiche | indennità per lavoro conferito alla famiglia | indennità derivante da lavoro conferito alla famiglia

Lidlohn


membro della famiglia | familiare | persona appartenente alla famiglia | congiunto

Familienangehöriger | Familienangehörige | Angehöriger | Angehörige


struttura di custodia per l'infanzia complementare alla famiglia | struttura di custodia complementare alla famiglia

familienergänzender Betreuungsplatz | familienergänzender Betreuungsplatz für Kinder


aggiunta di famiglia | indennità di carovita per familiari | indennità di famiglia | sussidio familiare

Familienbeihilfe | Familienzulage


Osservatorio europeo della politica della famiglia | osservatorio europeo delle politiche familiari | Osservatorio europeo delle politiche nazionali della famiglia

Europäische Beobachterstelle für Familienpolitik | Europäische Beobachtungsstelle für Familienpolitik


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Per i veicoli della categoria N omologati come membri di una famiglia di veicoli con la procedura di cui al punto 3.6.2, l’omologazione è estesa a veicoli della stessa famiglia solo se il servizio tecnica valuta che il consumo di carburante del nuovo veicolo non sia superiore al consumo di carburante del veicolo su cui si basa il consumo di carburante della famiglia.

Wird einem Fahrzeug der Klasse N aufgrund seiner Zugehörigkeit zu einer Fahrzeugfamilie nach dem Verfahren von Absatz 3.6.2 die Typgenehmigung erteilt, so kann die Typgenehmigung nur dann auf Fahrzeuge derselben Fahrzeugfamilie erweitert werden, wenn der Technische Dienst zu der Auffassung gelangt, dass der Kraftstoffverbrauch des neuen Fahrzeugs die Kraftstoffverbrauchswerte des Fahrzeugs, auf dem die Verbrauchswerte der Fahrzeugfamilie basieren, nicht übersteigt.


3. Nel caso di una domanda di omologazione UE di una famiglia di motori, se l'autorità di omologazione stabilisce che, riguardo al motore capostipite scelto di cui al paragrafo 2 del presente articolo, la domanda trasmessa non rappresenta perfettamente la famiglia di motori descritta nella documentazione informativa di cui all'articolo 21, i costruttori mettono a disposizione un motore capostipite alternativo e, se necessario, un motore capostipite supplementare considerato rappresentativo della famiglia di motori dall'autorità di omologazione.

(3) Stellt die Genehmigungsbehörde im Fall eines Antrags auf EU-Typgenehmigung für eine Motorenfamilie fest, dass der eingereichte Antrag hinsichtlich des ausgewählten Stammmotors im Sinne von Absatz 2 dieses Artikels für die Motorenfamilie, die in der in Artikel 21 genannten Beschreibungsmappe beschrieben wird, nicht vollständig repräsentativ ist, so stellen die Hersteller einen anderen und gegebenenfalls einen zusätzlichen, von der Genehmigungsbehörde für die Motorenfamilie als repräsentativ angesehenen Stammmotor bereit.


Allorché, conformemente ai parametri per la definizione della famiglia di motori stabiliti nell'atto di esecuzione pertinente, una famiglia di motori copra più di un intervallo di potenza, il motore capostipite (ai fini dell'omologazione UE) e tutti i tipi di motore che appartengono alla stessa famiglia (ai fini della conformità della produzione), per quanto riguarda gli intervalli di potenza applicabili:

Deckt eine Motorenfamilie entsprechend den im einschlägigen Durchführungsrechtsakt festgelegten Parametern zur Definition der Motorenfamilien mehr als einen Leistungsbereich ab, müssen der Stammmotor (für die Zwecke der EU-Typgenehmigung) und alle Motortypen innerhalb derselben Familie (für die Zwecke der Übereinstimmung der Produktion) hinsichtlich der jeweiligen Leistungsbereiche:


15) «famiglia ospitante»: la famiglia che accoglie temporaneamente la persona collocata alla pari condividendo la vita familiare quotidiana nel territorio di uno Stato membro in base a un accordo concluso tra tale famiglia e la persona collocata alla pari.

„Gastfamilie“ die Familie, die die Au-pair-Kraft vorübergehend aufnimmt und sie an ihrem Familienalltag im Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats auf der Grundlage einer zwischen dieser Familie und der Au-pair-Kraft geschlossenen Vereinbarung teilhaben lässt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1. invita la Commissione a istituire la "Giornata europea della famiglia" che abbia come obiettivo prioritario la tutela, la promozione e la valorizzazione dei principi culturali, educativi e sociali della famiglia tradizionale.

1. fordert die Kommission auf, den europäischen Tag der Familie einzuführen, mit dem vorrangig die kulturellen, bildungspolitischen und sozialen Grundsätze der traditionellen Familie geschützt, gefördert und aufgewertet werden sollen.


vigilare affinché la povertà non sia mai la sola ragione per sottrarre un minore alla sua famiglia; per quanto possibile, permettere ai minori di restare o ritornare nella loro famiglia, ad esempio rimediando alle carenze materiali della famiglia stessa.

Es sollte dafür Sorge getragen werden, dass Armut niemals die ausschließliche Begründung dafür ist, ein Kind aus der elterlichen Obhut herauszunehmen, Ziel sollte es sein, dass Kinder bei ihren Eltern bleiben oder zu ihnen zurückkehren können, indem beispielsweise Maßnahmen gegen die materielle Armut/Deprivation der Familie ergriffen werden.


A. considerando che, nella notte di domenica 9 novembre 2008, membri della polizia e delle forze armate israeliane hanno sfrattato la famiglia al-Kurd dalla sua casa di Sheikh Jarrah, il quartiere di Gerusalemme Est dove tale famiglia aveva vissuto per più di 50 anni; considerando altresì che, immediatamente dopo, essi hanno consentito ai coloni di entrare nella casa e hanno poi isolato l'area,

A. unter Hinweis darauf, dass Angehörige der israelischen Polizei und der israelischen Streitkräfte in der Nacht zum Sonntag, dem 9. November 2008, die Familie al-Kurd zwangsweise aus ihrem Haus im Stadtteil Sheikh Jarrah von Ost-Jerusalem entfernten, wo diese mehr als 50 Jahre gewohnt hatte, und dass sie unmittelbar danach Siedler in das Haus der Familie ließen und anschließend das Gebiet abriegelten,


Solo quando saremo riusciti ad ottenere che la famiglia, l'educazione dei figli e l'assistenza siano una responsabilità condivisa da uomo e donna, solo quando agli uomini risulterà ormai naturale avvalersi del congedo parentale per onorare i loro obblighi nei confronti della famiglia, solo allora ci saremo davvero avvicinati alla meta delle pari opportunità, dei pari diritti e degli stessi doveri.

Erst wenn wir erreicht haben, dass Familie, dass Kindererziehung, dass Altenbetreuung gleichermaßen in der Verantwortung von Männern und Frauen liegt, und erst wenn es für Männer eine Selbstverständlichkeit geworden ist, den Erziehungsurlaub für Familienpflichten in Anspruch zu nehmen, erst dann sind wir dem Ziel gleiche Chancen, gleiche Rechte, gleiche Pflichten näher gerückt.


– (FR) Signor Presidente, nella ricorrenza del decimo anniversario di questa Convenzione, testo che riconosce il bambino come un soggetto particolare, attribuendogli diritti propri (diritto alla vita, diritto all'identità e a una famiglia, diritto di libera espressione, diritto all'alimentazione, all'istruzione), resta un fatto incontrovertibile che nel nostro continente, ogni trenta secondi, un bambino sarà maltrattato, stuprato o picchiato, indottrinato, vittima di politiche inadeguate, di stravolgimenti nella famiglia e di rovesci economici, vittima anche della mancata applicazione di questa Convenzione internazionale.

– (FR) Herr Präsident, zum zehnten Jahrestages dieser Konvention, die das Kind als Rechtssubjekt anerkennt, indem sie ihm eigene Rechte zugesteht (das Recht auf Leben, das Recht auf Identität und auf Familie, das Recht auf Meinungsäußerung, das Recht auf Unterhalt und Bildung), ist immer noch festzustellen, daß auf unserem Kontinent alle dreißig Sekunden ein Kind mißhandelt, vergewaltigt oder gebrochen, indoktriniert, Opfer inadäquater Politiken, familiärer oder wirtschaftlicher Umbrüche und auch Opfer der Tatsache wird, daß wir diese internationale Konvention nicht anwenden.


Nella precedente legislatura, avevo presentato a nome del Parlamento una relazione sulla tutela del bambino e della famiglia, relazione nella quale auspicavo stanziamenti visibili per i nostri figli e la creazione, in seno alla Commissione, di un'unità specifica incaricata della protezione dell'infanzia e della famiglia.

Während der vorangegangenen Wahlperiode hatte ich im Namen des Parlaments einen Bericht über den Schutz des Kindes und der Familie eingereicht, in welchem ich um eine wahrnehmbare Mittelausstattung für unsere Kinder und die Schaffung eines speziellen Referats für den Schutz des Kindes und der Familie in der Kommission ersuchte.


w