Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aggiudicazione
Aggiudicazione d'appalto
Apertura dell'appalto
Appalto permanente
Appalto-concorso
Arbitra
Attribuzione del contratto di appalto
Avviso di gara d'appalto
Bando di gara
Bando di gara d'appalto
Bando pubblico di concorso
Capitolato d'appalto
Documentazione di gara
Documenti della gara d'appalto
Documenti di gara
Fascicolo di gara
Fascicolo relativo al bando di gara
Gara d'appalto
Gara particolare
Gara permanente
Gara semplice
Gara sportiva
Giudice di gara
Indizione di gara d'appalto
Licitazione
Procedura d'aggiudicazione
Procedura d'appalto
Procedura di gara pubblica
Procedura per l'inoltro delle offerte
Sport
Tiro di gara
Ufficiale di gara

Traduction de «fascicolo di gara » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
documentazione di gara | documenti della gara d'appalto | documenti di gara | fascicolo di gara | fascicolo relativo al bando di gara

Angebotsunterlagen | Ausschreibungsunterlagen | Vergabeunterlagen




Raccomandazione 91/561/CEE della Commissione, del 24 ottobre 1991, concernente la standardizzazione dei bandi di gara dei pubblici appalti

Empfehlung 91/561/EWG der Kommission vom 24. Oktober 1991 über die Standardisierung der Bekanntmachungen öffentlicher Auftrage


procedura di gara pubblica (1) | procedura per l'inoltro delle offerte (2)

Submissionsverfahren


fascicolo relativo al bando di gara

Ausschreibungsunterlagen


aggiudicazione d'appalto [ aggiudicazione | apertura dell'appalto | appalto permanente | attribuzione del contratto di appalto | avviso di gara d'appalto | bando di gara d'appalto | capitolato d'appalto | indizione di gara d'appalto | procedura d'aggiudicazione | procedura d'appalto ]

öffentliche Auftragsvergabe [ Bekanntmachung der Auftragsvergabe | Dauerausschreibung | Durchführung der Auftragsvergabe | Eröffnung der Auftragsvergabe | Verfahren zur Auftragsvergabe | Vergabe eines öffentlichen Bauauftrags | Vergabe eines öffentlichen Lieferauftrags ]


gara particolare | gara permanente | gara semplice

Dauerausschreibung | einfache Ausschreibung | Sonderausschreibung


gara d'appalto [ appalto-concorso | bando di gara | bando pubblico di concorso | licitazione ]

Ausschreibung [ öffentliche Ausschreibung ]


arbitra | ufficiale di gara | giudice di gara | giudice sportivo/giudice sportiva

Schiedsrichter | Schiedsrichter/Schiedsrichterin | Schiedsrichterin


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
2. Per gli appalti di servizi, il fascicolo di gara deve contenere:

(2) Bei Dienstleistungsaufträgen müssen die Ausschreibungsunterlagen Folgendes enthalten:


3. Per gli appalti di forniture, il fascicolo di gara deve contenere:

(3) Bei Lieferaufträgen müssen die Ausschreibungsunterlagen Folgendes enthalten:


4. Per gli appalti di lavori, il fascicolo di gara deve contenere:

(4) Bei Bauaufträgen müssen die Ausschreibungsunterlagen Folgendes enthalten:


62. prende atto che il contratto con l'attuale agenzia viaggi scadrà il 31 dicembre 2013 e che sono stati avviati i preparativi in vista di un nuovo bando di gara; deplora che, sebbene il contratto prevedesse la possibilità di una revisione finanziaria, lo stesso non sia avvenuto per una revisione contabile concernente la struttura e il rendimento dell'agenzia viaggi; insiste affinché il futuro contratto preveda la possibilità di audit intermedi e finali in materia finanziaria e di rendimento; come richiesto dalla commissione per il controllo dei bilanci, si compiace che anche l'amministrazione avrà ricorso a consulenti esterni in sede di definizione del fascicolo di gara e nel cor ...[+++]

62. nimmt Kenntnis von der Tatsache, dass der Vertrag mit dem aktuellen Reisebüro am 31. Dezember 2013 ausläuft und die Vorbereitungen zu einer neuen Ausschreibung angelaufen sind; bedauert, dass trotz der Möglichkeit eines Finanzaudits, die in diesem Vertrag gegeben war, kein Audit der Struktur und der Leistungsfähigkeit des Reisebüros möglich ist; fordert, dass ein künftiger Vertrag die Möglichkeit vorläufiger und endgültiger Finanz- und Leistungsaudits vorsieht, wie vom Haushaltskontrollausschuss gefordert; begrüßt die Tatsache, dass die Verwaltung bei der Erstellung der Ausschreibungsunterlagen und während des Auswahlverfahrens auch auf externe Sachverständige zurückgreifen kann ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
62. prende atto che il contratto con l'attuale agenzia viaggi scadrà il 31 dicembre 2013 e che sono stati avviati i preparativi in vista di un nuovo bando di gara; deplora che, sebbene il contratto prevedesse la possibilità di una revisione finanziaria, lo stesso non sia avvenuto per una revisione contabile concernente la struttura e il rendimento dell'agenzia viaggi; insiste affinché il futuro contratto preveda la possibilità di audit intermedi e finali in materia finanziaria e di rendimento; come richiesto dalla commissione per il controllo dei bilanci, si compiace che anche l'amministrazione avrà ricorso a consulenti esterni in sede di definizione del fascicolo di gara e nel cor ...[+++]

62. nimmt Kenntnis von der Tatsache, dass der Vertrag mit dem aktuellen Reisebüro am 31. Dezember 2013 ausläuft und die Vorbereitungen zu einer neuen Ausschreibung angelaufen sind; bedauert, dass trotz der Möglichkeit eines Finanzaudits, die in diesem Vertrag gegeben war, kein Audit der Struktur und der Leistungsfähigkeit des Reisebüros möglich ist; fordert, dass ein künftiger Vertrag die Möglichkeit vorläufiger und endgültiger Finanz- und Leistungsaudits vorsieht, wie vom Haushaltskontrollausschuss gefordert; begrüßt die Tatsache, dass die Verwaltung bei der Erstellung der Ausschreibungsunterlagen und während des Auswahlverfahrens auch auf externe Sachverständige zurückgreifen kann ...[+++]


Le autorità aggiudicatrici dovrebbero essere libere di scegliere quali criteri indicare nel fascicolo di gara e dovrebbero poter continuare ad aggiudicare i contratti in funzione dell'offerta economicamente più vantaggiosa o del prezzo più basso, applicando su base volontaria i criteri ambientali proposti.

Die öffentlichen Auftraggeber sollten frei wählen können, welche Kriterien sie in den Ausschreibungsunterlagen vorgeben wollen, und sollten auch weiterhin Aufträge auf der Grundlage des wirtschaftlich günstigsten Gebots bzw. des niedrigsten Preises vergeben dürfen und dabei die vorgeschlagenen Umweltkriterien auf freiwilliger Basis anwenden können.


(a) stabilendo, nel fascicolo di gara per l'acquisto di veicoli adibiti al trasporto su strada, specifiche tecniche relative ai criteri ambientali basate, per quanto possibile, su norme europee come le classi di emissione EURO per l'energia e sulle prestazioni ambientali; o

(a) Festlegung technischer Spezifikationen in Bezug auf die Umweltkriterien in den Ausschreibungsunterlagen für die Beschaffung von Straßenfahrzeugen, die sich möglichst auf europäische Normen wie die EURO-Emissionsklassen für die Energie- und Umweltleistung stützen; oder


16. nota che l'OLAF ha rinvenuto pesanti indizi che l'impresa vincitrice è stata aiutata nella preparazione del suo fascicolo relativo al bando di gara dal dipendente dell'Agenzia sospeso dal servizio in connessione al succitato contratto infrastrutturale , sottolinea che, secondo le norme che disciplinano l'aggiudicazione degli appalti, il solo tentativo di un concorrente di ottenere informazioni riservate su una procedura d'appalto comporta l'esclusione dalla gara;

16. stellt fest, dass OLAF konkrete Hinweise darauf gefunden hat, dass die erfolgreiche Firma bei der Vorbereitung ihrer Angebotsunterlagen Unterstützung von dem im Zusammenhang mit dem betreffenden Infrastrukturvertrag suspendierten Bediensteten der Agentur erhalten hatte ; weist darauf hin, dass gemäß den Bestimmungen für Ausschreibungen schon der Versuch eines Bieters, im Zusammenhang mit einem Ausschreibungsverfahren vertrauliche Informationen zu erhalten, seinen Ausschluss aus dem Verfahren zur Folge hat;


(d) redige il fascicolo di gara prima della pubblicazione del bando per:

d) arbeitet vor Bekanntmachung der Ausschreibung die Ausschreibungsunterlagen aus für


f) quando, in seguito a circostanze imprevedibili, i servizi descritti nel contratto iniziale debbano essere completati da servizi supplementari che non vi figuravano, ma che rientrano negli obiettivi del fascicolo di gara iniziale.

f) wenn Ergänzungsleistungen, die zwar im ursprünglichen Auftrag nicht enthalten waren, aber den Zielen der ursprünglichen Ausschreibungsunterlagen entsprechen, aufgrund unvorhergesehener Umstände für die Fertigstellung der darin beschriebenen Leistungen erforderlich geworden sind.


w