Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accaparramento dei terreni
Accaparramento delle terre coltivabili
Appropriazione dei terreni
Controllare la manutenzione dei terreni
IRPEF
Imposta di consumo
Imposta fondiaria
Imposta immobiliare
Imposta sui consumi
Imposta sui terreni
Imposta sui terreni improduttivi
Imposta sul reddito
Imposta sul reddito dei terreni
Imposta sul reddito delle persone fisiche
Imposta sul reddito fondiario
Imposta sulle spese
Imposte fondiarie
Land grabbing
Ritenuta d'acconto immobiliare
Sottrazione dei terreni
Tassa sui consumi

Traduction de «imposta sui terreni » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
imposta immobiliare | imposta fondiaria | imposta sui terreni

Liegenschaftssteuer | Grundstückssteuer | Grundsteuer




imposta fondiaria [ imposta sui terreni | imposta sul reddito fondiario | ritenuta d'acconto immobiliare ]

Grundsteuer [ Steuer auf Einkommen aus Grundbesitz ]


Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente la soppressione dell'imposta sui profitti di guerra e la sua sostituzione con un'imposta supplementare, riscossa a titolo d'imposta per la difesa nazionale, su i redditi commerciali eccedenti un dato ammontare

Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Bundesratsbeschlusses über den Abbau der Kriegsgewinnsteuer und deren Ersetzung durch eine zusätzliche Wehrsteuer von höheren Erwerbseinkommen und Geschäftsvermögen


Decreto del Consiglio federale del 30. 9/22. 10. 1946 concernente la soppressione dell'imposta sui profitti di guerra e la sua sostituzione con un'imposta supplementare, riscossa a titolo d'imposta per la difesa nazionale, su i redditi del lavoro e i redditi commerciali eccedenti un dato ammontare

Bundesratsbeschluss vom 30. September/22. Oktober 1946 über den Abbau der Kriegsgewinnsteuer und deren Ersetzung durch eine zusätzliche Wehrsteuer von höheren Erwerbseinkommen und Geschäftserträgen


imposta sul reddito dei terreni | imposte fondiarie

Grund- und Gebäudesteuer | Grundlasten | Grundsteuer | Immobiliensteuer


imposta sul reddito [ imposta sul reddito delle persone fisiche | IRPEF ]

Einkommensteuer


imposta di consumo [ imposta sui consumi | imposta sulle spese | tassa sui consumi ]

Verbrauchssteuer [ Ausgabensteuer ]


accaparramento dei terreni | accaparramento delle terre coltivabili | appropriazione dei terreni | land grabbing | sottrazione dei terreni

Landnahme


controllare la manutenzione dei terreni

Geländepflege überwachen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nel 2008 un gruppo di narcotrafficanti, fra cui Alizai, ha accettato di versare ai talibani un'imposta sui terreni coltivati a papaveri da oppio in cambio dell'accordo dei talibani di organizzare il trasporto di materiale narcotico.

2008 willigte eine Gruppe von Drogenhändlern, darunter Alizai, ein, den Taliban als Gegenleistung für deren Zusicherung, den Drogentransport zu organisieren, eine Steuer auf Mohnanbauflächen zu entrichten.


Per tutte le spese (diverse dal costo di terreni o immobili) per strutture interne di ricerca e sviluppo approvate dal dipartimento di ricerca scientifica e industriale del GOI è consentita la detrazione, ai fini dell'imposta sul reddito, di una somma pari al 200 % dei costi effettivamente sostenuti.

Bei allen Ausgaben (außer Grundstücks- und Gebäudekosten) für betriebsinterne, vom indischen Ministerium für wissenschaftliche und industrielle Forschung genehmigte Forschungs- und Entwicklungsanlagen kann zu Körperschaftsteuerzwecken ein Betrag von 200 % der tatsächlichen Kosten abgezogen werden.


I riferimenti agli interessi passivi, all'acquisto di terreni per un importo superiore al 10% della spesa totale ammissibile dell'intervento considerato, nonché all'imposta sul valore aggiunto recuperabile, attualmente previsti dall'articolo 3, lettere a), b) ed e), del regolamento generale, sono ora inclusi nell'articolo 59, paragrafo 3, del RDC, che è una disposizione comune applicabile a tutti i fondi del QSC.

Die Verweise auf Sollzinsen, den Erwerb von Grundstücken für einen Betrag, der 10 % der gesamten zuschussfähigen Ausgaben für das betreffende Vorhaben übersteigt und die erstattungsfähige Mehrwertsteuer, die derzeit in Artikel 3 Buchstaben a, b und e der Allgemeinen Verordnung festgeschrieben sind, sind jetzt in Artikel 59 Absatz 3 der Verordnung mit gemeinsamen Bestimmungen enthalten, bei dem es sich um eine gemeinsame Bestimmung für alle GFK-Fonds handelt.


15. ritiene che un'imposta sulla risorse minerali non rappresenti uno strumento fiscale adeguato per aumentare l'efficienza delle risorse e invita la Commissione a commissionare uno studio sugli effetti di un'imposta sull'uso delle risorse idriche e dei terreni, prestando un'attenzione particolare alle ripercussioni non intenzionali sulle attività economiche e sulla produzione di energia rinnovabile nell'UE;

15. vertritt die Auffassung, dass eine Steuer auf mineralische Ressourcen kein angemessenes steuerliches Instrument zur Steigerung der Ressourceneffizienz ist, fordert die Kommission jedoch auf, eine Studie über die Auswirkungen einer Steuer auf die Wasser- und Flächennutzung in Auftrag zu geben, in der besonders auf mögliche unbeabsichtigte Konsequenzen für die Wirtschaftstätigkeit und die Erzeugung von Energie aus erneuerbaren Quellen in der EU einzugehen ist;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Un riferimento a tale aspetto è già stato fatto in un documento d'indirizzo del commissario uscente Pawel Samecki concernente l'armonizzazione delle norme di ammissibilità, delle norme sull'imposta sul valore aggiunto e della normativa concernente l'acquisto di terreni.

Eine entsprechende Aussage findet sich in dem Orientierungspapier des scheidenden Kommissars Pawel Samecki zur Harmonisierung der Förderregeln sowie der Bestimmungen zur Mehrwertsteuer und zum Landerwerb.


11. chiede all'Unione europea di proporre la creazione di un'imposta dello 0,01% sulle transazioni finanziarie, che consentirebbe di raccogliere 20.000 milioni di EUR l'anno per aiutare i paesi in via di sviluppo a combattere il cambiamento climatico e ad adattarvisi; suggerisce che le somme di denaro raccolte siano stanziate per consentire ai paesi in via di sviluppo di offrire incentivi per combattere la deforestazione e il degrado dei terreni nonché la desertificazione;

11. fordert die EU auf, die Einführung einer Steuer von 0,01 % auf Finanztransaktionen vorzuschlagen, was zu Einnahmen von 20 Milliarden Euro jährlich führen würde, um Entwicklungsländer bei der Bekämpfung des Klimawandels und der Anpassung an ihn zu unterstützen; die erzielten Einnahmen sollten dafür vorgesehen werden, Entwicklungsländer in die Lage zu versetzen, Anreize für die Bekämpfung der Entwaldung und der Landdegradierung sowie der Wüstenbildung zu bieten;


Anche nel Regno Unito i terreni calcarei, le paludi prosciugate e le siepi di confine dei terreni agricoli sono stati sacrificati sull’altare della standardizzazione imposta dall’Unione europea.

Auch im Vereinigten Königreich wurden im Namen der EU-Standardisierung Kalkniederungen, Trockenmoore und Hecken vernichtet.


Allo scopo di evitare ingenti oneri connessi con l'imposta sull'acquisto di terreni, può restare in possesso del gruppo BGB una partecipazione residua alla gestione di immobili e costruzioni edili della Bankgesellschaft Berlin GmbH («IBG»), pari al massimo al 6 %.

Zur Vermeidung erheblicher grunderwerbsteuerlicher Belastungen kann eine Restbeteiligung von maximal 6 % an der Immobilien- und Baumanagement der Bankgesellschaft Berlin GmbH („IBG“) im Konzern der Bankgesellschaft verbleiben.


La riduzione dell'importo e la proroga delle scadenze (concesse unicamente in vista del recupero di almeno una parte di un debito d'imposta o della possibilità di dare esecuzione al relativo pagamento) si iscrivono solo nel quadro di un procedimento fallimentare in cui, come nel caso in oggetto, eventuali misure di recupero sono vanificate dalla presenza incontestabile di creditori ipotecari (Banco Español de Crédito) con un diritto su terreni e costruzioni.

Der Nachlaß von Steuerbeträgen mit Zahlungsaufschub wird ausschließlich im Hinblick auf die Eintreibung oder die Möglichkeit eines Zwangseinzugs mindestens eines Teils der Schuld gewährt, und zwar nur in Konkursverfahren, in denen, wie in diesem Fall, die unanfechtbare Vorzugsstellung der Hypothekengläubiger (Banco Español de Crédito) mit einem Pfandrecht an Grund und Boden sowie Gebäuden andere Eintreibungsmaßnahmen unmöglich machen.


w