Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Esiti del rapporto di analisi
Freno all'indebitamento
Quoziente di indebitamento
Rapporto d'impiego di diritto pubblico
Rapporto d'indebitamento
Rapporto di capitale netto
Rapporto di indebitamento
Rapporto di lavoro di diritto pubblico
Rapporto di servizio di diritto pubblico
Rapporto tra esecutivo e legislativo
Rapporto tra legislativo ed esecutivo
Rapporto tra potere legislativo ed esecutivo
Risposte del rapporto di analisi
Risultati del rapporto di analisi
Risultati della relazione di analisi
Stabilire un rapporto con i media

Übersetzung für "rapporto d'indebitamento " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
quoziente di indebitamento | rapporto di capitale netto | rapporto di indebitamento | rapporto d'indebitamento | rapporto indebitamento / capitale netto | rapporto passività/capitale proprio

Verschuldungsgrad


rapporto indebitamento a lungo termine/capitalizzazione

Finanzierungsverhältnis Fremdkapital/Eigenkapital


rapporto indebitamento a lungo termine / mezzi propri

langfristige Verbindlichkeiten/Eigenkapital


Rapporto supplementare del 10 gennaio 2001 al messaggio sul freno all'indebitamento

Zusatzbericht vom 10. Januar 2001 zur Botschaft zur Schuldenbremse


risposte del rapporto di analisi | risultati della relazione di analisi | esiti del rapporto di analisi | risultati del rapporto di analisi

Analysenergebnisse berichten | Analyseresultate berichten | Analysedaten berichten | Analyseergebnisse berichten


rapporto di servizio di diritto pubblico | rapporto d'impiego di diritto pubblico | rapporto di lavoro di diritto pubblico

öffentlich-rechtliches Dienstverhältnis | öffentlich-rechtliches Anstellungsverhältnis | öffentlich-rechtliches Arbeitsverhältnis




rapporto tra legislativo ed esecutivo [ rapporto tra esecutivo e legislativo | rapporto tra potere legislativo ed esecutivo ]

Beziehung Legislative/Exekutive [ Beziehung Exekutive-Legislative | Beziehung Legislative-Exekutive ]


stabilire un rapporto con i media

Beziehungen zu den Medien aufbauen


rapporto tra edifici, persone e ambiente

Beziehung zwischen Gebäuden, Menschen und der Umwelt
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Nell'orizzonte temporale considerato dalle proiezioni trasmesse dalle autorità francesi, la riduzione prevedibile dell'effetto leva e, in ogni caso, la scarsa incidenza dell'ammontare dell'imposta sul rapporto di indebitamento avrebbe condotto un investitore privato razionale operante in un'economia di mercato a rivedere le prospettive di redditività del suo investimento o a non ritenere che l'investimento di fondi propri pari all'importo dell'imposta fosse giustificato dalla necessità di migliorare la situazione d'indebitamento di EDF nel 1997 ...[+++]

In dem in den von den französischen Behörden übermittelten Prognosen festgelegten Zeitrahmen hätte die voraussichtliche Verringerung der Hebelwirkung sowie, in jedem Fall, die geringe Auswirkung des Steuerbetrags auf die Schuldenquote einen marktwirtschaftlich handelnden Privatanleger dazu veranlasst, entweder die Rentabilitätsaussichten seiner Investition herabzusetzen oder nicht zu erwägen, dass die Investition in Eigenmittel in Höhe des Steuerbetrags durch die Notwendigkeit der Verbesserung der Verschuldungssituation von EDF im Jahr 1997 gerechtfertigt war.


Se è ragionevole pensare che un investitore privato razionale operante in un'economia di mercato avrebbe preso in considerazione gli effetti della riduzione del rapporto di indebitamento di EDF, è opportuno constatare che il vantaggio, per EDF, di contrarre prestiti a minor costo, per via di un migliore rapporto debito/mezzi propri, è evocato in termini generali in alcuni documenti presentati dalla Francia (considerando 101 e 105) e da EDF.

Wenn vernunftgemäß anzunehmen ist, dass ein marktwirtschaftlich handelnder Privatanleger die Auswirkungen der Senkung der Schuldenquote von EDF berücksichtigt hätte, ist festzustellen, dass der Vorteil für EDF, wegen einer verbesserten Schuldenquote in Bezug auf die Eigenmittel zu geringeren Kosten Kapital aufzunehmen, in allgemeinen Worten in einigen Unterlagen erwähnt wird, die von Frankreich (Erwägungsgründe 101 und 105) und von EDF vorgelegt wurden.


24. rammenta che, prima dello scoppio della crisi finanziaria, il rapporto tra debito pubblico e PIL nell'area dell'euro era sceso, tra il 1999 e il 2007, dal 72% al 67% e che, per contro, nell'arco dello stesso periodo i livelli di indebitamento delle famiglie e delle aziende nonché il ricorso alla leva nel settore finanziario erano aumentati significativamente; rileva, in particolare, che nel periodo in questione l'indebitamento delle famiglie nell'area dell'euro era salito dal 52% al 70% del PIL, e che il debito degli istituti fin ...[+++]

24. erinnert daran, dass die Staatsverschuldung im Verhältnis zum BIP im Euro-Währungsgebiet vor dem Beginn der Finanzkrise zwischen 1999 und 2007 von 72 % auf 67 % gesunken war und die Verschuldung von Haushalten und Firmen sowie des Finanzsektors im selben Zeitraum erheblich zugenommen hatte; weist insbesondere darauf hin, dass die Verschuldung der Haushalte im Euro-Währungsgebiet im selben Zeitraum von 52 % auf 70 % des BIP und die Verschuldung der Finanzinstitute von unter 200 % des BIP auf über 250 % angestiegen war; räumt ein, dass einige Mitgliedstaaten wie Griechenland und Italien eine bedeutende Ausnahme von diesem allgemeinen ...[+++]


31. rammenta che, prima dello scoppio della crisi finanziaria, il rapporto tra debito pubblico e PIL nella zona euro e nell'UE nel suo insieme, così come nella maggior parte degli Stati membri, aveva subito una riduzione tra il 1999 e il 2007 e che, per contro, i livelli di indebitamento delle famiglie e delle imprese e la leva del settore finanziario avevano registrato un aumento significativo nello stesso periodo;

31. erinnert daran, dass zwischen 1999 und 2007, also vor Ausbruch der Finanzkrise, der öffentliche Schuldenstand im Verhältnis zum BIP des Eurogebiets und der gesamten EU ebenso wie der öffentliche Schuldenstand in den meisten Mitgliedstaaten rückläufig war, wohingegen die Verschuldung der privaten Haushalte und der Unternehmen sowie die Fremdkapitalaufnahme des Finanzsektors im gleichen Zeitraum stark angestiegen waren;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
C. considerando che l'indice medio di indebitamento per la zona euro era del 70,6% nel 2005 e di circa il 69,4% nel 2006 e che si prevede che scenderà al 68% nel 2007; considerando che la forbice tra il minore ed il maggior indice di indebitamento era superiore ai 100 punti percentuali del PIL sia nel 2005 che nel 2006 e che si prevede che la situazione rimarrà immutata nel 2007; considerando che tali cifre continuano ad essere molto superiori al valore di riferimento del 60% per il rapporto tra debito pubblico e PIL, che è uno dei ...[+++]

C. in der Erwägung, dass die durchschnittliche Schuldenquote für den Euroraum im Jahre 2005 bei 70,6 % und im Jahre 2006 bei etwa 69,4 % lag und dass für 2007 ein Rückgang auf 68 % prognostiziert wird; unter Hinweis darauf, dass der Unterschied zwischen der niedrigsten und der höchsten Schuldenquote sowohl 2005 als auch 2006 über 100 Prozentpunkte des BIP ausmachte und derselbe Abstand voraussichtlich 2007 bestehen bleiben wird; in der Erwägung, dass diese Zahlen nach wie vor deutlich über dem Referenzwert von 60 % für das Verhältnis der Verschuldung zum BIP, einem der beiden Säulen des Stabilitäts- und Wachstumspakts (SWP), liegen,


C. considerando che l’indice medio di indebitamento per la zona euro era del 70,6% nel 2005 e di circa il 69,4% nel 2006 e che si prevede che scenderà al 68% nel 2007; considerando che la forbice tra il minore ed il maggior indice di indebitamento era superiore ai 100 punti percentuali del PIL sia nel 2005 che nel 2006 e che si prevede che la situazione rimarrà immutata nel 2007; considerando che tali cifre continuano ad essere molto superiori al valore di riferimento del 60% per il rapporto tra debito pubblico e PIL, che è uno dei ...[+++]

C. in der Erwägung, dass die durchschnittliche Schuldenquote für den Euroraum im Jahre 2005 bei 70,6 % und im Jahre 2006 bei etwa 69,4 % lag und dass für 2007 ein Rückgang auf 68 % prognostiziert wird; unter Hinweis darauf, dass der Unterschied zwischen der niedrigsten und der höchsten Schuldenquote sowohl 2005 als auch 2006 über 100 Prozentpunkte des BIP ausmachte und derselbe Abstand voraussichtlich 2007 bestehen bleiben wird; in der Erwägung, dass diese Zahlen nach wie vor deutlich über dem Referenzwert von 60 % für das Verhältnis der Verschuldung zum BIP, einem der beiden Säulen des Stabilitäts- und Wachstumspakts (SWP), liegen,


C. considerando che l'indice medio di indebitamento per la zona euro era del 70,6% nel 2005 e di circa il 69,4% nel 2006 e che si prevede che scenderà al 68% nel 2007; considerando che la forbice tra il minore ed il maggior indice di indebitamento era superiore ai 100 punti percentuali del PIL sia nel 2005 che nel 2006 e che si prevede che la situazione rimarrà immutata nel 2007; considerando che tali cifre continuano ad essere molto superiori al valore di riferimento del 60% per il rapporto tra debito pubblico e PIL, che è uno dei ...[+++]

C. in der Erwägung, dass die durchschnittliche Schuldenquote für den Euroraum im Jahre 2005 bei 70,6 % und im Jahre 2006 bei etwa 69,4 % lag und dass für 2007 ein Rückgang auf 68 % prognostiziert wird; unter Hinweis darauf, dass der Unterschied zwischen der niedrigsten und der höchsten Schuldenquote sowohl 2005 als auch 2006 über 100 Prozentpunkte des BIP ausmachte und derselbe Abstand voraussichtlich 2007 bestehen bleiben wird; in der Erwägung, dass diese Zahlen nach wie vor deutlich über dem Referenzwert von 60 % für das Verhältnis der Verschuldung zum BIP, einem der beiden Säulen des Stabilitäts- und Wachstumspakts (SWP), liegen,


SHI permane gravata da un livello debitorio relativamente elevato (rapporto indebitamento/capitale azionario nel 2001 stimato ancora al di là del 200%), il che si riflette sui costi di base.

SHI trägt immer noch an der Last eines vergleichsweise hohen Schuldenstandes (der geschätzte Verschuldungsgrad für 2001 liegt immer noch über 200 %) und dies spiegelt sich auch in den zugrunde gelegten Kosten wider.


Tuttavia, DSME si trova tuttora con un rapporto fra indebitamento e capitale azionario del 279% (stima per il 2001), e pur avendo attualmente un'alta disponibilità di liquidi per l'elevato volume delle ordinazioni passate nel 2001, è probabile che tale liquidità venga dissipata con l'entrata in produzione delle ordinazioni stesse e l'inizio degli effettivi costi di produzione.

Dennoch liegt der Verschuldungsgrad von DSME immer noch bei 279 % (geschätzter Wert für 2001), und obwohl aufgrund des hohen Auftragseingangs im Jahr 2001 die Liquidität hoch ist, dürfte sich dies ändern, wenn die Produktion für diese Aufträge beginnt und die realen Baukosten zu Buche schlagen.


Il rapporto fra indebitamento e capitale azionario è ritenuto intorno al 183% per il 2001, ma, come per tutti i cantieri coreani, è difficile effettuare una valutazione della vera situazione finanziaria.

Der Verschuldungsgrad von HHI dürfte nach Schätzungen für das Jahr 2001 183 % erreichen, wie bei allen koreanischen Werften ist die finanzielle Lage aber äußerst schwer einzuschätzen.


w