3. osserva che il caso Parmalat mostra non solo che le disposizioni legislative vigenti consentono una serie di montaggi finanziari opachi, facendo capo ai paradisi fiscali che facilitano le frodi, ma comprova anche che le autorità di controllo non hanno né i poteri né i mezzi per esercitare realmente le proprie funzioni; sottolinea il carattere particolarmen
te pericoloso delle società fittizie o delle società
"casella postale", le quali, esenti da ogni controllo regolamentare per la loro localizzazione, possono agevolmente provvedere al riciclaggio di capitali e ad altre op
...[+++]erazioni fraudolente,
3. stellt fest, dass die Parmalat-Affaire nicht nur zeigt, dass die bestehenden Rechtsvorschriften eine ganze Reihe undurchsichtiger Finanzierungssysteme gestatten, die sich auf Steuerparadiese stützen, die betrügerische Praktiken erleichtern, sondern auch nachweist, dass die Kontrollbehörden weder die Befugnisse noch die Mittel haben, ihre Aufgaben tatsächlich wahrzunehmen; unterstreicht den besonders gefährlichen Charakter der Stroh- oder Briefkastenfirmen, die aufgrund ihres Standorts jeglicher Kontrolle entzogen sind und leicht einen Beitrag zu Geldwäsche und sonstigen betrügerischen Transaktionen leisten können;