Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Comparire personalmente all'udienza
Contraddittorio
Fare una difesa nel corso di un'udienza pubblica
Patrocinare nel corso di un'udienza pubblica
Presentare un'istanza in un'udienza pubblica
Presentarsi personalmente all'udienza
Procedura orale
Trascrivere i verbali d'udienza
Udienza
Udienza dibattimentale
Udienza giudiziaria
Udienza in procedura orale
Udienza preliminare
Udienza ufficiale
Ufficiale giudiziario
Usciera d'udienza
Usciera di tribunale
Usciere d'udienza

Traduction de «udienza » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
udienza | procedura orale | udienza in procedura orale

mündliche Verhandlung






udienza giudiziaria

gerichtliche Anhörung [ Anhörung vor Gericht | Gerichtstermin ]


fare una difesa nel corso di un'udienza pubblica | patrocinare nel corso di un'udienza pubblica | presentare un'istanza in un'udienza pubblica

vor Gericht plädieren


usciera d'udienza | usciere d'udienza | ufficiale giudiziario | ufficiale giudiziario/ufficiale giudiziaria

Exekutor | Gerichtsvollzieherin | Gerichtsvollzieher | Gerichtsvollzieher/Gerichtsvollzieherin


comparire personalmente all'udienza | presentarsi personalmente all'udienza

persönlich vor Gericht erscheinen


usciera di tribunale | usciera d'udienza | usciere di tribunale/usciera di tribunale | usciere d'udienza

Gerichtsdiener | Justizwachtmeister | Gerichtsbote | Justizwachtmeister/Justizwachtmeisterin


contraddittorio | udienza dibattimentale

Parteiverhandlung


trascrivere i verbali d'udienza

Gerichtsverfahren protokollieren
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
3. Il cancelliere redige nella lingua processuale un verbale di ogni udienza che contiene l'indicazione della causa, la data, l'ora e il luogo dell'udienza, eventualmente la menzione che si tratta di un'udienza a porte chiuse, i nomi dei giudici e del cancelliere presenti, i nomi e le qualifiche dei rappresentanti delle parti presenti, dei ricorrenti in persona e dei testimoni o dei periti sentiti, l'indicazione delle prove o degli atti processuali prodotti all'udienza e, in quanto necessario, le dichiarazioni rese all'udienza, nonché le decisioni pronunciate all'udienza dal Tribunale o dal presidente.

(3) Der Kanzler fertigt von jeder Sitzung ein Protokoll in der Verfahrenssprache an; es enthält die Bezeichnung der Rechtssache, Tag, Stunde und Ort der Sitzung, gegebenenfalls die Angabe, dass es sich um eine nicht öffentliche Sitzung handelt, die Namen der anwesenden Richter und des amtierenden Kanzlers, Namen und Stellung der Vertreter der anwesenden Parteien, der persönlich erschienenen Kläger und der gehörten Zeugen oder Sachverständigen, die Angabe der in der Sitzung erhobenen Beweise oder vorgelegten Verfahrensschriftstücke und, soweit erforderlich, die in der Sitzung abgegebenen Erklärungen sowie die in der Sitzung erlassenen En ...[+++]


1. Prima di ogni pubblica udienza, il cancelliere fa redigere nella lingua processuale un ruolo d'udienza che contiene la data, l'ora e il luogo dell'udienza, il collegio competente, l'indicazione delle cause che saranno chiamate e i nomi delle parti, se del caso in forma anonima ai sensi dell'articolo 48, paragrafo 1, del regolamento di procedura.

(1) Vor Beginn jeder öffentlichen Sitzung stellt der Kanzler in der Verfahrenssprache eine Terminliste auf, die Tag, Stunde und Ort der Sitzung, den zuständigen Spruchkörper, die Bezeichnung der zur Verhandlung gelangenden Rechtssachen und die Namen der Parteien, gegebenenfalls gemäß Art. 48 Abs. 1 der Verfahrensordnung in anonymisierter Form, enthält.


Un’udienza solenne di elogi funebri si è tenuta oggi, alle ore 12, nella grande sala d’udienza della Corte di giustizia dell’Unione europea.

Im Großen Sitzungssaal des Gerichtshofs der Europäischen Union hat heute um 12.00 Uhr eine feierliche Gedenksitzung stattgefunden.


Un’udienza solenne di elogio funebre in memoria di Hans Jung, già cancelliere del Tribunale di primo grado, deceduto il 26 settembre 2009, si è tenuta oggi, alle ore 12.30, nella grande sala d’udienza della Corte di giustizia dell’Unione europea.

Im Großen Sitzungssaal des Gerichtshofs der Europäischen Union hat heute um 12.30 Uhr eine feierliche Sitzung zum Gedenken an den am 26. September 2009 verstorbenen ehemaligen Kanzler des Gerichts erster Instanz, Herrn Hans Jung, stattgefunden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Un’udienza solenne di elogi funebri si è tenuta oggi, alle ore 12, nella grande sala d’udienza della Corte di giustizia dell’Unione europea.

Am Gerichtshof der Europäischen Union hat heute um 12.00 Uhr eine feierliche Gedenksitzung stattgefunden.


Un’udienza solenne di elogio funebre in memoria dell’ex Avvocato generale Dámaso Ruiz-Jarabo Colomer, Membro della Corte dal 19 gennaio 1995, deceduto il 12 novembre 2009, si è tenuta oggi, alle 16.30, nella grande sala d’udienza della Corte di giustizia dell’Unione europea.

Zum Gedenken an den ehemaligen Generalanwalt Dámaso Ruiz-Jarabo Colomer, Mitglied des Gerichtshofs seit dem 19. Januar 1995, verstorben am 12. November 2009, hat heute um 16.30 Uhr im Großen Sitzungssaal des Gerichtshofs der Europäischen Union eine feierliche Sitzung stattgefunden.


Entro i cinque giorni precedenti la data dell'udienza ciascuna parte della controversia trasmette al collegio arbitrale un elenco dei nominativi delle persone che in sede di udienza interverranno oralmente per conto della parte e degli altri rappresentanti o esperti che presenzieranno all'udienza.

Jede Streitpartei legt dem Schiedspanel spätestens fünf Tage vor der Anhörung eine Liste mit den Namen der Personen vor, die in der Anhörung die Argumente dieser Vertragspartei vortragen oder erläutern werden, und mit den Namen der anderen Vertreter oder Berater, die der Anhörung beiwohnen werden.


Entro dieci giorni dalla data dell'udienza ciascuna parte della controversia può trasmettere osservazioni scritte supplementari in merito a qualsiasi questione sollevata durante l'udienza.

Jede Streitpartei kann innerhalb von zehn Tagen nach der Anhörung ein Ergänzungsschreiben zu Fragen einreichen, die während der Anhörung aufgeworfen wurden.


2. Qualsiasi citazione a comparire in udienza può essere stata notificata al debitore in conformità del paragrafo 1 o oralmente in una precedente udienza riguardante lo stesso credito e iscritta nel processo verbale di detta udienza.

(2) Eine Ladung zu einer Gerichtsverhandlung kann dem Schuldner gemäß Absatz 1 zugestellt oder mündlich in einer vorausgehenden Verhandlung über dieselbe Forderung bekannt gemacht worden sein, wobei dies im Protokoll dieser Verhandlung festgehalten sein muss.


La Commissione europea e la Commissione Affari sociali e Occupazione del Parlamento europeo organizzano congiuntamente un'udienza pubblica sulla Carta comunitaria dei diritti sociali fondamentali dei lavoratori (cfr. allegato).

Die Europäische Kommission und der Ausschuß Soziale Angelegenheiten und Beschäftigung des Europäischen Parlaments veranstalten gemeinsam ein Hearing über die Gemeinschaftscharta der sozialen Grundrechte der Arbeitnehmer von 1989 (siehe Anlage).


w