Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Attestazione
Attestazione di origine sostitutiva
Attestazione per biglietto non utilizzato
Attestazione per biglietto utilizzato parzialmente
Attestazione scritta
Attestazione scritta
Attestazione sostitutiva
Creazione ad opera di un privato di un documento falso
Discernere una comunicazione scritta
Falsa attestazione
Falsa attestazione ad opera di privati
Falsa attestazione in un atto
Falsa attestazione in un documento
Falsità ideologica
Falso ideologico
Falso intellettuale
Formazione di documento falso
Interrogazione scritta
Tipi di stampa scritta

Übersetzung für "Attestazione scritta " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
attestazione scritta (1) | attestazione (2)

Bescheinigung




creazione ad opera di un privato di un documento falso | falsa attestazione | falsa attestazione ad opera di privati | falsa attestazione in un atto | falsa attestazione in un documento | falso ideologico | falso intellettuale | formazione di documento falso

Falschbeurkundung | private Falschbeurkundung


falsità ideologica | falso ideologico | falso intellettuale | falsa attestazione | falsa attestazione in un documento | falsa attestazione in un atto | falsa attestazione ad opera di privati | creazione ad opera di un privato di un documento falso

Falschbeurkundung | private Falschbeurkundung | intellektuelle Fälschung


attestazione per biglietto non utilizzato | attestazione per biglietto utilizzato parzialmente

Bescheinigung für einen nicht oder nur teilweise benutzten Fahrausweis


attestazione di origine sostitutiva | attestazione sostitutiva

Ersatzerklärung | Ersatzerklärung zum Ursprung


discernere una comunicazione scritta

schriftliche Mitteilungen richtig auslegen




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
18. Qualora siano stati compiuti immediatamente atti correttivi da parte del soggetto registrato interessato, quest'ultimo e il reclamante ricevono entrambi dall'SCRT un'attestazione scritta dei fatti e degli atti correttivi (si veda la prima riga della tabella dei provvedimenti in appresso).

18. Ergreift die betreffende registrierte Organisation oder Einzelperson unmittelbar Korrekturmaßnahmen, übermittelt das gemeinsame Transparenz-Registersekretariat sowohl dem Beschwerdeführer als auch der betreffenden Organisation oder Einzelperson eine schriftliche Bestätigung der Tatsachen und ihrer Korrektur (siehe Zeile 1 der nachstehenden Tabelle der Maßnahmen).


18. Qualora siano stati compiuti immediatamente atti correttivi da parte del soggetto registrato interessato, quest'ultimo e il reclamante ricevono entrambi dall'SCRT un'attestazione scritta dei fatti e degli atti correttivi (si veda la prima riga della tabella dei provvedimenti in appresso).

18. Ergreift die betreffende registrierte Organisation oder Einzelperson unmittelbar Korrekturmaßnahmen, übermittelt das gemeinsame Transparenz-Registersekretariat sowohl dem Beschwerdeführer als auch der betreffenden Organisation oder Einzelperson eine schriftliche Bestätigung der Tatsachen und ihrer Korrektur (siehe Zeile 1 der nachstehenden Tabelle der Maßnahmen).


18. Qualora siano stati compiuti immediatamente atti correttivi da parte del soggetto registrato interessato, quest'ultimo e il reclamante ricevono entrambi dall'SCRT un'attestazione scritta dei fatti e degli atti correttivi (si veda la prima riga della tabella dei provvedimenti in appresso).

18. Ergreift die betreffende registrierte Organisation oder Einzelperson unmittelbar Korrekturmaßnahmen, übermittelt das gemeinsame Transparenz-Registersekretariat sowohl dem Beschwerdeführer als auch der betreffenden Organisation oder Einzelperson eine schriftliche Bestätigung der Tatsachen und ihrer Korrektur (siehe Zeile 1 der nachstehenden Tabelle der Maßnahmen).


La Commissione propone che in caso di "dubbi fondati", lo Stato membro ospitante possa chiedere alle autorità competenti di un altro Stato membro l'attestazione scritta dell'autenticità dei certificati di abilitazione della gente di mare.

Die Kommission schlägt vor, dass bei Vorliegen "berechtigter Zweifel" der Aufnahmemitgliedstaat von den zuständigen Behörden eines anderen Mitgliedstaats eine Bestätigung der Echtheit der Befähigungszeugnisse von Seeleuten verlangen kann.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
3. In caso di dubbi fondati, lo Stato membro ospitante può chiedere alle autorità competenti di un altro Stato membro l’attestazione scritta dell’autenticità dei certificati di abilitazione, delle relative convalide o di qualsiasi altro titolo di formazione da questo rilasciato.

3) Bei Vorliegen berechtigter Zweifel kann der Aufnahmemitgliedstaat von den zuständigen Behörden eines anderen Mitgliedstaats eine schriftliche Bestätigung der Echtheit der Befähigungszeugnisse von Seeleuten, der entsprechenden Vermerke oder jedes anderen Urkundennachweises für eine Ausbildung verlangen, die in diesem anderen Mitgliedstaat ausgestellt wurden.


3. Su richiesta di uno Stato membro ospitante, le autorità competenti di un altro Stato membro devono fornire l’attestazione scritta o il rifiuto dell’autenticità dei certificati di abilitazione, delle relative convalide o di qualsiasi altro titolo di formazione da questo rilasciato.

3) Auf Antrag des Aufnahmemitgliedstaats müssen die zuständigen Behörden eines anderen Mitgliedstaats eine schriftliche Bestätigung bzw. die Aberkennung der Echtheit der Befähigungszeugnisse von Seeleuten, der entsprechenden Vermerke oder jedes anderen Urkundennachweises für eine Ausbildung vorlegen, die in diesem anderen Mitgliedstaat ausgestellt wurden.


In particolare, secondo le loro disposizioni nazionali, gli Stati membri si accertano che gli operatori dispongano di un'attestazione scritta o di qualsiasi altra prova che giustifichi il pagamento individuale o globale dei contributi previsti al punto 1, lettera a) del presente capitolo, tranne nel caso in cui si tratti di prodotti della pesca destinati ad essere preparati o trasformati sul territorio dello Stato membro in cui sono stati sbarcati, purché l'importo complessivo del contributo sia pagato nello stabilimento di trasformazione o di preparazione.

Insbesondere sorgen die Mitgliedstaaten entsprechend ihren innerstaatlichen Vorschriften dafür, daß die Wirtschaftsteilnehmer über eine schriftliche Bescheinigung oder einen sonstigen Beleg für die individuelle oder globale Zahlung der Gebühren im Sinne der Nummer 1 Buchstabe a) des vorliegenden Kapitels verfügen; dies gilt nicht für Fischereierzeugnisse, die im Hoheitsgebiet des Mitgliedstaats zubereitet oder verarbeitet werden sollen, in dem sie angelandet wurden, sofern der Gesamtbetrag im Zubereitungs- oder Verarbeitungsbetrieb gezahlt wird.


w