Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Combustibile
Combustibile biologico
Combustibile bunker
Combustibile criogenico
Combustibile esaurito
Combustibile marino
Combustibile minerale
Combustibile nucleare
Combustibile per la fusione
Combustibile per uso marittimo
Combustibile residuo marino
Combustibile verde
Controllare i serbatoi di stoccaggio del combustibile
Distillato marino
Elemento combustibile nucleare
Elemento di combustibile irradiato
Elemento esaurito di combustibile
Gasolio marino
Gestione del combustibile esaurito
Gruppo combustibile
Gruppo di elementi di combustibile
Immagazzinamento del combustibile esaurito
Impianto di refrigerazione del combustibile
Insieme di elementi di combustibile
Installazione di raffreddamento del combustibile
Installazione per raffreddamento del combustibile
MGO
Materia prima nucleare
Materiale fissile
Materiale nucleare
Olio diesel marino
Piscina di decadimento
Prodotto nucleare
Reattore a combustibile fluidificato
Reattore a combustibile fluidizzato
Reattore a combustibile fluido
Recipiente di combustibile
Recipiente per il combustibile
Serbatoio del combustibile
Smaltimento del combustibile esaurito

Traduction de «Combustibile » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
combustibile [ combustibile biologico | combustibile criogenico | combustibile minerale | combustibile verde ]

Brennstoff


combustibile nucleare [ combustibile per la fusione | elemento combustibile nucleare | materiale fissile | materiale nucleare | materia prima nucleare | prodotto nucleare ]

Kernbrennstoff [ Kernmaterial | nukleares Brennelement | radioaktives Spaltprodukt | spaltbares Material | Spaltstoff ]


combustibile per uso marittimo [ combustibile bunker | combustibile marino | combustibile residuo marino | distillato marino | gasolio marino | MGO | olio diesel marino ]

Schiffstreibstoff [ Destillat | Marinedieselöl | Marine-Dieselöl | MDO | Rückstandsöl ]


gruppo combustibile | gruppo di elementi di combustibile | insieme di elementi di combustibile

Brennelementbuendel | Brennstabbuendel | Brennstoffanordnung | Brennstoffbuendel


recipiente di combustibile (1) | recipiente per il combustibile (2) | serbatoio del combustibile (3)

Brennstoffbehälter


elemento esaurito di combustibile (1) | elemento di combustibile irradiato (2) | combustibile esaurito (3)

abgebranntes Brennelement


smaltimento del combustibile esaurito (1) | gestione del combustibile esaurito (2)

Behandlung abgebrannter Brennelemente


immagazzinamento del combustibile esaurito | impianto di refrigerazione del combustibile | installazione di raffreddamento del combustibile | installazione per raffreddamento del combustibile | piscina di decadimento

Abklingbecken | Abkuehlbecken | Brennelement Becken | Brennstoffabklingbecken | Brennstoffabklinglager | Brennstoffabkuehlbecken | Brennstoffabkuehllager


reattore a combustibile fluidificato | reattore a combustibile fluidizzato | reattore a combustibile fluido

Reaktor mit fließbarem Brennstoff | Reaktor mit fluidisiertem Brennstoff | Reaktor mit flüssiger Brennstoffsuspension


controllare i serbatoi di stoccaggio del combustibile

Brennstofflagertanks überwachen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
I combustibili sono GR (combustibile 1) e G (combustibile 3) per i gas del gruppo H e G (combustibile 2) e G (combustibile 3) per i gas del gruppo L. Il motore capostipite deve soddisfare i requisiti del presente regolamento in entrambe le posizioni del commutatore senza alcun adattamento al combustibile tra le due prove in ciascuna posizione del commutatore.

Die Kraftstoffe sind GR (Kraftstoff 1) und G23 (Kraftstoff 3) für die Gasgruppe H und G (Kraftstoff 2) und G23 (Kraftstoff 3) für die Gasgruppe L. Der Stammmotor muss die Anforderungen dieser Regelung in beiden Schalterstellungen erfüllen, ohne dass zwischen den beiden Prüfungen bei der jeweiligen Schalterstellung eine Neueinstellung der Kraftstoffzufuhr erfolgt.


I combustibili sono GR (combustibile 1) e G23 (combustibile 3) per i gas del gruppo H e G25 (combustibile 2) e G23 (combustibile 3) per i gas del gruppo L. Il motore capostipite deve soddisfare i requisiti del presente regolamento in entrambe le posizioni del commutatore senza alcun adattamento al combustibile tra le due prove in ciascuna posizione del commutatore.

Die Kraftstoffe sind GR (Kraftstoff 1) und G23 (Kraftstoff 3) für die Gasgruppe H und G25 (Kraftstoff 2) und G23 (Kraftstoff 3) für die Gasgruppe L. Der Stammmotor muss die Anforderungen dieser Regelung in beiden Schalterstellungen erfüllen, ohne dass zwischen den beiden Prüfungen bei der jeweiligen Schalterstellung eine Neueinstellung der Kraftstoffzufuhr erfolgt.


Combustibile effettivamente consumato per ogni volo [t] = quantitativo di combustibile rimasto nei serbatoi dell’aeromobile al momento del posizionamento dei blocchi alle ruote all’entrata dell’aeromobile in piazzola di sosta (block-on) al termine del volo precedente [t] + rifornimento di combustibile per il volo [t] – quantitativo di combustibile contenuto nei serbatoi al block-on al termine del volo [t].

Tatsächlicher Treibstoffverbrauch für jeden Flug (t) = beim Block-on am Ende des vorangegangenen Flugs in den Luftfahrzeugtanks verbliebene Treibstoffmenge (t) + Treibstoffbetankung für den Flug (t) — beim Block-on am Ende des Flugs in den Luftfahrzeugtanks verbliebene Treibstoffmenge (t)


combustibile effettivamente consumato per ogni volo [t] = quantitativo di combustibile contenuto nei serbatoi dell’aeromobile al termine del rifornimento per il volo [t] – quantitativo di combustibile contenuto nei serbatoi dell’aeromobile al termine del rifornimento per il volo successivo [t] + rifornimento di combustibile per il volo successivo [t].

Tatsächlicher Treibstoffverbrauch für jeden Flug (t) = Treibstoffmenge in den Luftfahrzeugtanks nach abgeschlossener Betankung für den betreffenden Flug (t) — Treibstoffmenge in den Luftfahrzeugtanks nach abgeschlossener Betankung für den Folgeflug (t) + Treibstoffbetankung für diesen Folgeflug (t)


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
2. Ai fini del paragrafo 1, lettera b), il quantitativo di combustibile o materiale usato durante il periodo di comunicazione è calcolato come il quantitativo di combustibile o materiale acquistato in quest’arco temporale meno il quantitativo di combustibile o materiale esportato dall’impianto più il quantitativo di combustibile o materiale in condizioni di stoccaggio all’inizio del periodo di comunicazione meno il quantitativo di combustibile o materiale in condizioni di stoccaggio alla fine di tale periodo.

(2) Für die Zwecke von Absatz 1 Buchstabe b wird die im Berichtszeitraum verarbeitete Brennstoff- oder Materialmenge berechnet als die im Berichtszeitraum gekaufte Brennstoff- oder Materialmenge abzüglich der Brennstoff- oder Materialmenge, die die Anlage verlassen hat, zuzüglich der zu Beginn des Berichtszeitraums auf Lager befindlichen Brennstoff- oder Materialmenge und abzüglich der am Ende des Berichtszeitraums auf Lager befindlichen Brennstoff- oder Materialmenge.


Nel caso eccezionale in cui l’aeromobile svolga attività diverse dal volo, ad esempio nel caso di manutenzione che comporta lo svuotamento dei serbatoi, dopo il volo per il quale si procede al monitoraggio del consumo di combustibile, l’operatore aereo può sostituire il «Quantitativo di combustibile contenuto nei serbatoi dell’aeromobile al termine del rifornimento per il volo successivo + Rifornimento di combustibile per il volo successivo» con il «Quantitativo di combustibile rimasto nei serbatoi all’inizio dell’attività successiva dell’aeromobile» risultante dai registri tecnici.

In dem Ausnahmefall, dass ein Luftfahrzeug nach dem Flug, für den der Treibstoffverbrauch überwacht wird, andere Tätigkeiten als einen Flug ausführt, einschließlich größerer Wartungsarbeiten, die ein Entleeren der Tanks erfordern, kann der Luftfahrzeugbetreiber die „Treibstoffmenge in den Luftfahrzeugtanks nach abgeschlossener Betankung für den Folgeflug + Treibstoffbetankung für diesen Folgeflug“ durch die „in den Tanks zu Beginn der nachfolgenden Tätigkeit des Luftfahrzeugs verbliebene Treibstoffmenge“, wie sie in den technischen Logs aufgezeichnet ist, ersetzen.


2. Ai fini del paragrafo 1, lettera b), il quantitativo di combustibile o materiale usato durante il periodo di comunicazione è calcolato come il quantitativo di combustibile o materiale acquistato in quest’arco temporale meno il quantitativo di combustibile o materiale esportato dall’impianto più il quantitativo di combustibile o materiale in condizioni di stoccaggio all’inizio del periodo di comunicazione meno il quantitativo di combustibile o materiale in condizioni di stoccaggio alla fine di tale periodo.

(2) Für die Zwecke von Absatz 1 Buchstabe b wird die im Berichtszeitraum verarbeitete Brennstoff- oder Materialmenge berechnet als die im Berichtszeitraum gekaufte Brennstoff- oder Materialmenge abzüglich der Brennstoff- oder Materialmenge, die die Anlage verlassen hat, zuzüglich der zu Beginn des Berichtszeitraums auf Lager befindlichen Brennstoff- oder Materialmenge und abzüglich der am Ende des Berichtszeitraums auf Lager befindlichen Brennstoff- oder Materialmenge.


Nel caso eccezionale in cui l’aeromobile svolga attività diverse dal volo, ad esempio nel caso di manutenzione che comporta lo svuotamento dei serbatoi, dopo il volo per il quale si procede al monitoraggio del consumo di combustibile, l’operatore aereo può sostituire il «Quantitativo di combustibile contenuto nei serbatoi dell’aeromobile al termine del rifornimento per il volo successivo + Rifornimento di combustibile per il volo successivo» con il «Quantitativo di combustibile rimasto nei serbatoi all’inizio dell’attività successiva dell’aeromobile» risultante dai registri tecnici.

In dem Ausnahmefall, dass ein Luftfahrzeug nach dem Flug, für den der Treibstoffverbrauch überwacht wird, andere Tätigkeiten als einen Flug ausführt, einschließlich größerer Wartungsarbeiten, die ein Entleeren der Tanks erfordern, kann der Luftfahrzeugbetreiber die „Treibstoffmenge in den Luftfahrzeugtanks nach abgeschlossener Betankung für den Folgeflug + Treibstoffbetankung für diesen Folgeflug“ durch die „in den Tanks zu Beginn der nachfolgenden Tätigkeit des Luftfahrzeugs verbliebene Treibstoffmenge“, wie sie in den technischen Logs aufgezeichnet ist, ersetzen.


8". ciclo del combustibile nucleare": tutte le fasi del ciclo di produzione, uso e ritrattamento del combustibile esaurito nei reattori nucleari, comprese fasi come estrazione del minerale, conversione, arricchimento, fabbricazione di combustibile, produzione di energia, stoccaggio intermedio del combustibile esaurito e/o ritrattamento seguito dal riciclo delle materie fissili e fertili e stoccaggio intermedio dei residui radioattivi vetrificati e di altri residui, condizionamento e incapsulamento del combustibile esaurito e/o di altri residui radioattivi e, infine, smaltimento;

(8) ,Kernbrennstoffkreislauf" alle Stufen im Kreislauf der Herstellung, Verwendung und Behandlung des in Kernreaktoren verwendeten Brennstoffs, einschließlich solcher Schritte wie Erzgewinnung, Umwandlung, Anreicherung, Brennelementherstellung, Energieerzeugung, Zwischenlagerung abgebrannter Brennelemente und/oder Wiederaufarbeitung gefolgt von der Wiedergewinnung spaltbaren und brütbaren Materials und Zwischenlagerung verglaster und sonstiger radioaktiver Abfälle, Konditionierung und Einkapselung abgebrannter Brennelemente und/oder sonstiger radioaktiver Abfälle und schließlich Endlagerung;


I combustibili sono GR (combustibile 1) e G23 (combustibile 3) per il gruppo di gas H e G25 (combustibile 2) e G23 (combustibile 3) per il gruppo di gas L. Il motore capostipite deve essere conforme ai requisiti della presente direttiva in entrambe le posizioni del commutatore senza alcuna regolazione di adeguamento al combustibile tre le due prove in ciascuna posizione del commutatore.

Die Kraftstoffe sind GR (Kraftstoff 1) und G23 (Kraftstoff 3) für die Gasgruppe H und G25 (Kraftstoff 2) und G23 (Kraftstoff 3) für die Gasgruppe L. Der Stamm-Motor muss die Anforderungen dieser Richtlinie erfuellen, ohne dass zwischen den beiden Prüfungen die Kraftstoffzufuhr nachgestellt wird.


w