Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acidosi
Clausola contrattuale
Condizione caduca
Condizione contrattuale
Condizione contrattuale d'impiego
Condizione della donna
Condizione di acidità
Condizione di assunzione contrattuale
Condizione di assunzione legale
Condizione di assunzione stabilita dalla legge
Condizione di assunzione stabilita nella legge
Condizione femminile
Condizione legale d'impiego
Condizione nulla
Condizione priva di effetto
Contratto
Diritto contrattuale
Disposizione contrattuale
Firma di un contratto
Grado contrattuale
Obbligazione contrattuale
Obbligo contrattuale
Posizione della donna
Rapporto contrattuale
Relazione contrattuale
Situazione della donna
Standard contrattuale
Stipulazione di un contratto

Übersetzung für "Condizione contrattuale " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
condizione di assunzione contrattuale | condizione contrattuale d'impiego | condizione contrattuale

vertragliche Anstellungsbedingung


condizione di assunzione stabilita nella legge | condizione di assunzione stabilita dalla legge | condizione di assunzione legale | condizione legale d'impiego

gesetzliche Anstellungsbedingung


rapporto contrattuale | relazione contrattuale

Vertragsverhältnis | Vertrag


condizione caduca | condizione nulla | condizione priva di effetto

nichtige Bedingung


clausola contrattuale [ disposizione contrattuale ]

Vertragsklausel [ Vertragsbestimmung ]


grado contrattuale | standard contrattuale

lieferbare Kontraktqualitäten


contratto [ diritto contrattuale | firma di un contratto | stipulazione di un contratto ]

Vertrag des bürgerlichen Rechts [ Vereinbarung des bürgerlichen Rechts | vertragliche Verpflichtung | Vertragsabschluss | Vertragsunterzeichnung | Vetragsrecht ]


obbligazione contrattuale | obbligo contrattuale

Leistungsverpflichtung | vertragliche Verpflichtung | vertragliches Schuldverhältnis | Vertragspflicht


condizione della donna [ condizione femminile | posizione della donna | situazione della donna ]

Lage der Frauen [ Situation der Frau | Stellung der Frau ]


acidosi | condizione di acidità

Azidose | Störung des Säure-Basengleichgewichts
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Ai fini del presente articolo e dell'articolo 54, qualsiasi pagamento ricevuto dal beneficiario e derivante da una condizione contrattuale su una violazione del contratto tra il beneficiario e terzi (penalità contrattuali) o verificatosi in conseguenza del ritiro dell'offerta da parte di un terzo scelto in base alla normativa in materia di appalti pubblici (deposito) non è considerato come entrata e non è dedotto dalle spese ammissibili dell'intervento.

Im Sinne des vorliegenden Artikels und des Artikels 54 gelten an den Empfänger geleistete Zahlungen, die sich aus einer Vertragsbedingung über einen Bruch des Vertrags zwischen dem Empfänger und Dritten (Vertragsstrafen) ergeben oder die infolge der Rücknahme des Angebots durch einen gemäß den Vorschriften über die Vergabe öffentlicher Aufträge ausgewählten Dritten (Hinterlegung) erfolgt sind, nicht als Einnahmen und werden nicht von den förderfähigen Ausgaben für das Vorhaben abgezogen.


Indipendentemente da qualsiasi condizione contrattuale contraria, l'istituzione culturale mette a disposizione ciascuna copia digitale per il riutilizzo pubblico al termine del periodo di esclusiva".

Unabhängig von anderslautenden Vertragsklauseln stellt die kulturelle Einrichtung am Ende des Ausschließlichkeitszeitraums alle digitalen Kopien zur öffentlichen Weiterverwendung zur Verfügung.“


3. I paragrafi 1 e 2 non sono applicabili alla valutazione dell'oggetto principale del contratto o all'appropriatezza della remunerazione prevista per l'obbligo contrattuale principale del commerciante, a condizione che il commerciante rispetti appieno le disposizioni dell'articolo 31.

143. Die Absätze 1 und 2 gelten nicht für die Beurteilung des Hauptgegenstands des Vertrags oder der Angemessenheit des Entgelts für die Hauptvertragspflicht des Gewerbetreibenden, sofern sich der Gewerbetreibende in vollem Umfang an Artikel 31 gehalten hat.


rispettare la libertà contrattuale per quanto concerne i contratti di approvvigionamento interrompibili nonché i contratti a lungo termine a condizione che siano compatibili con il diritto comunitario e coerenti con le politiche della Comunità.

sie erkennt die Vertragsfreiheit in Bezug auf unterbrechbare Lieferverträge und langfristige Verträge an, sofern diese mit dem geltenden Gemeinschaftsrecht vereinbar sind und mit der Politik der Gemeinschaft in Einklang stehen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
6. invita la Commissione a collaborare con l'OIL per far sì che l'IOC includa il rispetto dei diritti sul lavoro, internazionalmente accettati, nei suoi principi fondamentali, nella Carta olimpica, e nel suo Codice etico e ad insistere affinché l'IOC preveda quale condizione contrattuale per i suoi accordi in materia di licenze, sponsorizzazione e commercializzazione che le pratiche e le condizioni di lavoro connesse alla produzione di articoli con il marchio IOC siano conformi agli standard internazionalmente riconosciuti, compresi tutti quelli concernenti i diritti umani individuati dall'OIL come diritti fondamentali;

6. fordert die Kommission auf, mit der ILO zusammenzuarbeiten, um dafür zu sorgen, dass das IOC die international akzeptierten Arbeitnehmerrechte in seine Grundprinzipien, die Olympische Charta und seine ethischen Verhaltensnormen einbezieht, und darauf zu bestehen, dass das IOC in die vertraglichen Bedingungen für Lizenzen, Sponsoring und Marketing auch die Beschäftigungspraktiken und Arbeitsbedingungen bei der Herstellung von mit dem IOC-Logo gekennzeichneten Produkten einbezieht, damit diese den international anerkannten Arbeitsrechtsstandards einschließlich der Menschenrechtsnormen, wie sie von der ILO als Grundrechte festgestellt wu ...[+++]


6. invita la Commissione a collaborare con l'OIL per far sì che l'IOC includa il rispetto dei diritti sul lavoro, internazionalmente accettati, nei suoi principi fondamentali, nella Carta olimpica, e nel suo Codice etico e ad insistere affinché l'IOC preveda quale condizione contrattuale per i suoi accordi in materia di licenze, sponsorizzazione e commercializzazione che le pratiche e le condizioni di lavoro connesse alla produzione di articoli con il marchio IOC siano conformi agli standard internazionalmente riconosciuti, compresi tutti quelli concernenti i diritti umani individuati dall'OIL come diritti fondamentali;

6. fordert die Kommission auf, mit der ILO zusammenzuarbeiten, um dafür zu sorgen, dass das IOC die international akzeptierten Arbeitnehmerrechte in seine Grundprinzipien, die Olympische Charta und seine ethischen Verhaltensnormen einbezieht, und darauf zu bestehen, dass das IOC in die vertraglichen Bedingungen für Lizenzen, Sponsoring und Marketing auch die Beschäftigungspraktiken und Arbeitsbedingungen bei der Herstellung von mit dem IOC-Logo gekennzeichneten Produkten einbezieht, damit diese den international anerkannten Arbeitsrechtsstandards einschließlich der Menschenrechtsnormen, wie sie von der ILO als Grundrechte festgestellt wu ...[+++]


6. invita la Commissione europea a collaborare con l'OIL per far sì che l'IOC includa il rispetto dei diritti sul lavoro, internazionalmente accettati, nei suoi principi fondamentali, nella Carta olimpica, e nel suo Codice etico e ad insistere affinché l'IOC preveda quale condizione contrattuale per i suoi accordi in materia di licenze, sponsorizzazione e commercializzazione che le pratiche e le condizioni di lavoro connesse alla produzione di articoli con il marchio IOC siano conformi agli standard internazionalmente riconosciuti, compresi tutti quelli concernenti i diritti umani individuati dall'OIL come diritti fondamentali;

6. fordert die Kommission auf, mit der ILO zusammenzuarbeiten, um dafür zu sorgen, dass das IOC die international angenommenen arbeitsrechtlichen Bestimmungen in seine Grundprinzipien, die Olympische Charta und seine ethischen Verhaltensnormen einbezieht, und darauf zu bestehen, dass das IOC in die vertraglichen Bedingungen für Lizenzen und Sponsor- und Marketingvereinbarungen auch die Arbeitspraktiken und Arbeitsbedingungen bei der Herstellung von mit dem IOC-Logo gekennzeichneten Produkten einbezieht, damit diese international anerkannten Arbeits- und Menschenrechtsnormen entsprechen, wie sie von der ILO als Grundrechte festgestellt wu ...[+++]


2. Durante le operazioni di conferimento, il contraente può tagliare o disossare, in tutto o in parte, i prodotti di cui trattasi, a condizione che sia messo in lavorazione soltanto il quantitativo contrattuale e che tutti i prodotti ottenuti dalle operazioni di taglio o disossamento vengano immagazzinati.

(2) Die Vertragspartner können das betreffende Fleisch während der Lagerzeit ganz oder teilweise zerlegen oder entbeinen, vorausgesetzt, es wird nur die vertragliche festgelegte Menge bearbeitet und es werden alle beim Zerlegen oder Entbeinen anfallenden Teilstücke eingelagert.


1. Dopo un periodo di due mesi di ammasso contrattuale, il contraente può ritirare la totalità o una parte del quantitativo di prodotti oggetto del contratto, ma non meno di cinque tonnellate per contraente e per magazzino, oppure, nel caso di un quantitativo inferiore, l'intero quantitativo restante sotto contratto in un magazzino, a condizione che, entro sessanta giorni dalla data di uscita dal magazzino, il quantitativo dei prodotti si trovi in una delle seguenti situazioni:

(1) Nach Ablauf von zwei Monaten Lagerzeit kann der Vertragspartner die unter Vertrag stehende Erzeugnismenge ganz oder teilweise, mindestens aber 5 Tonnen je Vertragspartner und Lagerhaus, oder die gesamte noch in einem Lagerhaus unter Vertrag verbliebene Erzeugnismenge auslagern, sofern diese binnen 60 Tagen nach dem Verlassen des Lagerhauses


Le organizzazioni o gli individui con un interesse legittimo nel proteggere i diritti dei consumatori possono adire un tribunale per stabilire se una condizione contrattuale è abusiva.

Organisationen oder Personen, die ein berechtigtes Interesse am Schutz der Verbraucherrechte haben, können vor Gericht gehen, damit gerichtlich entschieden wird, ob eine Vertragsbedingung missbräuchlich ist.


w