Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Assegno di vecchiaia
Assicurazione per la vecchiaia
Indennità di vecchiaia
Pensione di anzianità
Pensione di vecchiaia
Pensione per raggiunti limiti d'età
Pensione sociale
Piano pensionistico
Regime di tipo ridistributivo
Regime pensionistico
Regime pensionistico a ripartizione
Regime pensionistico complementare
Regime pensionistico individuale
Regime pensionistico integrativo
Regime pensionistico personale
Schema pensionistico individuale
Sistema a ripartizione
Sistema della ripartizione
Sistema pensionistico a ripartizione
Sistema pensionistico per ripartizione
Sistema previdenziale a ripartizione

Übersetzung für "Regime pensionistico a ripartizione " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
regime di tipo ridistributivo | regime pensionistico a ripartizione | sistema a ripartizione | sistema della ripartizione | sistema pensionistico a ripartizione | sistema pensionistico per ripartizione | sistema previdenziale a ripartizione

Systeme nach dem Umlageverfahren | umlagefinanziertes Altersversorgungssystem | umlagefinanziertes Modell | Umlagesystem | Umlageverfahren | Zahle-wenn-Du-gehst-System


regime pensionistico individuale | regime pensionistico personale | schema pensionistico individuale

privater Altersvorsorgeplan | privates Vorsorgemodell


regime pensionistico complementare | regime pensionistico integrativo

Zusatzvorsorgemodell


regime pensionistico [ assegno di vecchiaia | assicurazione per la vecchiaia | indennità di vecchiaia | pensione di anzianità | pensione di vecchiaia | pensione per raggiunti limiti d'età | pensione sociale | piano pensionistico ]

Altersversorgungssystem [ Altersruhegeld | Altersversicherung | Rentenversicherung | Ruhegehalt | Ruhegehaltsregelung | Ruhegeld ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
4. abbassare i tassi contributivi molto elevati per l'assistenza sanitaria e sociale pur rispettando i vincoli complessivi derivanti dal risanamento di bilancio, in particolare attraverso nuove misure di riforma del sistema sanitario e prevedendo un adeguamento supplementare del regime pensionistico a ripartizione come un ulteriore aumento dell'età di pensionamento (IG 4 e 16).

4. die sehr hohen kombinierten Kranken- und Sozialversicherungsbeiträge zu senken und dabei die Erfordernisse zur Konsolidierung des Gesamthaushalts zu beachten, insbesondere durch zusätzliche Reformen des Gesundheitssystems und durch die Berücksichtigung zusätzlicher Anpassungen des umlagefinanzierten Pfeilers des Rentensystems, insbesondere durch eine weitere Erhöhung des Renteneintrittsalters (L 4 und 16).


Regime pensionistico complementare: ogni regime pensionistico professionale organizzato in conformità della legislazione e delle prassi nazionali relativo ad un rapporto di lavoro e destinato ad erogare una pensione complementare a lavoratori dipendenti o autonomi.

Zusatzrentensystem: Nach einzelstaatlichen Rechtsvorschriften und Gepflogenheiten eingerichtetes und an ein Beschäftigungsverhältnis gebundenes betriebliches Rentensystem, das Zusatzrentenleistungen für Arbeitnehmer und Selbständige bietet.


2. Gli ex titolari di cariche che beneficiano del regime pensionistico previsto dall'articolo 12 del presente regolamento, dell'indennità transitoria di cui all'articolo 10 del presente regolamento o del regime di pensione di invalidità di cui all'articolo 14 del presente regolamento possono chiedere che si applichi anche a loro la copertura di cui all'articolo 72 dello statuto, come definita nel paragrafo 1 del presente articolo.

(2) Ein ehemaliger Amtsträger, der das in Artikel 12 dieser Verordnung vorgesehene Ruhegehalt, das in Artikel 10 dieser Verordnung vorgesehene Übergangsgeld oder das in Artikel 14 dieser Verordnung vorgesehene Ruhegehalt wegen Dienstunfähigkeit bezieht, kann beantragen, dass die Krankheitsfürsorge nach Artikel 72 des Beamtenstatuts, wie in Absatz 1 des vorliegenden Artikels festgelegt, auch für ihn gilt.


Secondo la Corte, ancorché il regime pensionistico ceco non preveda il secondo pilastro, tale Stato membro era tenuto a riprodurre tutte le disposizioni della direttiva in un quadro legale preciso e trasparente affinché tutti i soggetti giuridici in tale Stato membro e nell’Unione europea sappiano quali sono i loro diritti e i loro obblighi nell’ipotesi in cui la Repubblica ceca decidesse di completare il proprio regime pensionistico con un secondo pila ...[+++]

Nach Ansicht des Gerichtshofs war die Tschechische Republik, selbst wenn ihr Altersversorgungssystem keine zweite Säule umfasst, verpflichtet, sämtliche Bestimmungen dieser Richtlinie in einen genauen und transparenten gesetzlichen Rahmen aufzunehmen, damit die Rechtssubjekte in diesem Mitgliedstaat und in der Europäischen Union insbesondere erfahren können, welche Rechte und Pflichten sie für den Fall haben, dass sich die Tschechische Republik dafür entscheidet, ihr Altersversorgungssystem durch eine zweite Säule zu ergänzen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La Corte di giustizia ha costantemente affermato che il protocollo Barber non ha alcun effetto sul diritto all'affiliazione ad un regime pensionistico professionale e che la limitazione degli effetti nel tempo della sentenza resa nella causa C-262/88 non si applica al diritto all'affiliazione ad un regime pensionistico professionale.

Nach der ständigen Rechtsprechung des Gerichtshofs hat das Barber-Protokoll keine Auswirkung auf den Anspruch auf Anschluss an ein Betriebsrentensystem, und die zeitliche Beschränkung der Wirkungen des Urteils in der Rechtssache C-262/88 gilt nicht für den Anspruch auf Anschluss an ein Betriebsrentensystem.


La decisione precisa i casi in cui un regime pensionistico non deve essere assimilato ad un regime previdenziale con la conseguenza che i contributi al regime e le prestazioni pagate dai regimi non sono registrati come entrate o spese delle pubbliche amministrazioni e non incidono sul deficit o l'eccedente pubblico.

In der Entscheidung wird genau festgelegt, in welchen Fällen ein Pensionssystem nicht als Sozialversicherungssystem behandelt werden sollte, mit der Konsequenz, dass die in das System einfließenden Beitragsströme und die aus dem System ausgezahlten Pensionsleistungen nicht als Einnahmen oder Ausgaben des Staates verbucht werden und infolgedessen keine Auswirkungen auf das Defizit oder den Überschuss des Staates haben.


Anche se il lavoratore ha acquisito diritti a pensione nel regime pensionistico complementare del suo paese, rischia di non poterli trasferire al nuovo regime.

Auch wenn der Arbeitnehmer Pensionsansprüche in einem Zusatzrentensystem seines Herkunftslandes erworben hat, besteht trotzdem das Risiko, dass sie nicht auf ein anderes System übertragen werden können.


La legislazione francese applicabile a un lavoratore dipendente o a un ex lavoratore dipendente per applicare le disposizioni del capitolo 3 del titolo III del regolamento si deve applicare sia al regime pensionistico di base di anzianità che al/ai regime/i pensionistici integrativi cui l'interessato ha aderito".

Die für einen Arbeitnehmer oder früheren Arbeitnehmer geltenden französischen Rechtsvorschriften im Sinne von Titel III Kapitel 3 der Verordnung sind sowohl auf das oder die Grundrentensystem(e) als auch auf das oder die Zusatzrentensystem(e) anzuwenden, dem (denen) der Betroffene angeschlossen war".


La gestione dell'ente pensionistico è soggetta a vigilanza da parte dell'autorità competente, sulla base di criteri quali la competenza professionale e l'onorabilità degli amministratori e dei dirigenti, l'esistenza di norme relative al funzionamento del regime pensionistico, il corretto calcolo delle riserve tecniche a cura di specialisti qualificati ecc.

Eine zuständige Behörde müsste die Bedingungen, nach denen das System betrieben wird, auf der Grundlage bestimmter Kriterien kontrollieren: Zuverlässigkeit und fachliche Eignung der Verwalter/Geschäftsführer, Bestehen von Vorschriften für das Funktionieren des Systems, fachlich einwandfreie Berechnung der technischen Rückstellungen usw.


Deve esserci una separazione giuridica tra l'ente che gestisce il regime pensionistico e l'impresa che versa i contributi al regime stesso, perché questo sia protetto in caso di insolvenza.

Es müsste rechtlich zwischen der das Altersversorgungssystem betreibenden Einrichtung und der Stelle, die Beiträge an die Einrichtung leistet, unterschieden werden, so dass im Falle von Insolvenz ein Schutzmechanismus greift.


w