Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aliquota d'imposizione
Canone fiscale
Contribuente
Debitore d'imposta
IRPEF
Imposizione fiscale
Imposta
Imposta di consumo
Imposta sui consumi
Imposta sul reddito
Imposta sul reddito delle persone fisiche
Imposta sull'alcol
Imposta sull'alcool
Imposta sulle bevande distillate
Imposta sulle specialità
Imposta sulle spese
OIF
OIFo
Ordinanza sull'imposta alla fonte
Persona tenuta a pagare l'imposta
Riscuotere i pagamenti dai clienti
Riscuotere i pagamento dei conti
Riscuotere il pagamento del conto
Riscuotere le imposta
Riscuotere pagamenti in contanti
Soggetto passivo
Sostituto d'imposta
Tassa sui consumi
Tasso d'imposizione

Übersetzung für "Riscuotere le imposta " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


riscuotere i pagamenti dai clienti | riscuotere i pagamento dei conti | riscuotere il pagamento del conto | riscuotere pagamenti in contanti

Rechnungen bezahlen lassen | die Bezahlung der Rechnung annehmen | Zahlungen für Rechnungen entgegennehmen


imposta sul reddito [ imposta sul reddito delle persone fisiche | IRPEF ]

Einkommensteuer


imposta di consumo [ imposta sui consumi | imposta sulle spese | tassa sui consumi ]

Verbrauchssteuer [ Ausgabensteuer ]


imposta [ aliquota d'imposizione | canone fiscale | imposizione fiscale | tasso d'imposizione ]

Steuer [ Abgabe | Steuersatz | Steuerschuld ]


avere il diritto alla deduzione dell'imposta precedente (1) | essere legittimato alla deduzione dell'imposta precedente (2) | far valere il diritto alla deduzione dell'imposta precedente (3) | essere autorizzato alla deduzione dell'imposta precedente (4)

zum Vorsteuerabzug berechtigt sein (1) | vorsteuerabzugsberechtigt sein (2)


imposta sulle bevande distillate | imposta sulle specialità | imposta sull'alcool | imposta sull'alcol

Steuer auf gebrannten Wassern | Steuer auf Spezialitätenbrand | Branntweinsteuer | Alkoholsteuer


Ordinanza del 19 ottobre 1993 sull'imposta alla fonte nel quadro dell'imposta federale diretta | Ordinanza sull'imposta alla fonte [ OIFo | OIF ]

Verordnung vom 19. Oktober 1993 über die Quellensteuer bei der direkten Bundessteuer | Quellensteuerverordnung [ QStV ]


contribuente | debitore d'imposta | persona tenuta a pagare l'imposta | soggetto passivo | sostituto d'imposta

Steuerpflichtiger | Steuerschuldner | Steuersubjekt | StPfl [Abbr.]


riscuotere l'importo stabilito per l'utilizzo della toilette

Gebühren für Toilettennutzung kassieren
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La decisione di procedere a un conferimento di capitale complementare in EDF senza riscuotere l'imposta sulla riclassificazione degli accantonamenti irregolari relativi alla RAG è al contempo una decisione contabile di riattribuzione tra voci del bilancio di EDF (considerando 100 e 105) e una decisione fiscale, in quanto le autorità competenti ritengono che l'imposta sulle società dovesse essere riscossa prima della riclassificazione (considerando 35), mentre l'imposta è stata versata su altri accantonamenti conta ...[+++]

Die Entscheidung, die Kapitalerhöhung bei EDF um einen zusätzlichen Betrag aufzustocken und keine Steuer auf die Neueinstufung der regelwidrigen Rücklagen für das RAG zu erheben, ist zugleich eine buchhalterische Entscheidung der Neuzuweisung innerhalb der Bilanzposten von EDF (Erwägungsgründe 100 und 105) und eine steuerliche Entscheidung, da die zuständigen Behörden der Ansicht sind, dass die Körperschaftsteuer vor der Neueinstufung erhoben werden musste (Erwägungsgrund 35), selbst wenn für andere neu eingestufte Betriebsrücklagen die Steuer entrichtet wurde.


Tuttavia, nessuno dei documenti antecedenti o contemporanei alla presunta decisione di non riscuotere l'imposta, trasmessi dalla Francia o da EDF a sostegno delle proprie osservazioni sulla decisione di estensione del procedimento, indica direttamente o indirettamente la presunta decisione d'investimento, i suoi effetti, vantaggi e svantaggi, né la decisione analoga di aumentare l'importo dei conferimenti di capitale attraverso la mancata riscossione dell'imposta.

Jedoch wird in keinem Dokument aus einer früheren Zeit oder aus der betreffenden Zeit der vermeintlichen Entscheidung, das von Frankreich oder von EDF zur Stützung ihrer Stellungnahme zum Beschluss über die Ausweitung des Verfahrens übermittelt wurde, direkt oder indirekt die vermeintliche Investitionsentscheidung, ihre Auswirkungen, Vorteile und Nachteile oder die vergleichbare Entscheidung, den Betrag der Kapitalerhöhungen durch Nichterhebung der Steuer zu erhöhen, erwähnt.


Nessun documento trasmesso dalla Francia o da EDF dimostra che la decisione del presunto investimento, nella fattispecie garantire un maggiore conferimento di capitale a EDF senza riscuotere l'imposta sulla riclassificazione, sia stata oggetto di un esame o di analisi e studi specifici.

Kein von Frankreich oder von EDF übermitteltes Dokument belegt, dass die angeblich getroffene Investitionsentscheidung, nämlich eine größere Kapitalerhöhung bei EDF vorzunehmen und keine Steuer auf die Neueinstufung zu erheben, Gegenstand von Prüfungen, Studien oder speziellen Analysen gewesen wäre.


I documenti trasmessi dalle autorità francesi menzionati ai considerando da 87 a 108 non citano, e a fortiori non analizzano, i vantaggi e gli svantaggi per lo Stato della decisione di non riscuotere l'imposta sulle società relativa alla quota degli accantonamenti corrispondenti ai diritti del concedente riclassificata nei conti patrimoniali di EDF in virtù della legge n. 97-1026 del 10 novembre 1997.

Die von den französischen Behörden übermittelten, unter den Erwägungsgründen 87 bis 108 genannten Unterlagen erwähnen und, a fortiori, analysieren nicht die dem Staat entstehenden Vorteile und Nachteile in Zusammenhang mit der Entscheidung, keine Körperschaftsteuer auf den Teil der Rücklagen der Ansprüche des Abtretenden zu erheben, der gemäß dem Gesetz Nr. 97-1026 vom 10. November 1997 unter Kapitalerhöhungen von EDF neu eingestuft wurde.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La Grecia ha omesso di disciplinare la materia del leasing e del noleggio transfrontalieri nella propria legislazione non conformandosi alla giurisprudenza della Corte di giustizia dell'Unione europea in tale materia (cfr. causa C-451/99 Cura Anlagen e C-91/10 VAV Autovermietung) che richiede agli Stati membri, nel caso di leasing o noleggio transfrontalieri, di riscuotere un'imposta proporzionata alla durata dell'uso del veicolo.

Griechenland hat die Frage des grenzüberschreitenden Leasings und Mietens von Kraftfahrzeugen rechtlich nicht geregelt und missachtet so die Rechtsprechung des Gerichtshofs der Europäischen Union (siehe C-451/99 Cura Anlagen und C-91/10 VAV Autovermietung), nach der die Mitgliedstaaten im Fall von grenzüberschreitendem Leasing oder Mieten nur eine im Verhältnis zu der Nutzungsdauer des Fahrzeugs stehende Steuer erheben dürfen.


Inoltre, la legge tributaria regionale che accorda a talune imprese il non assoggettamento all’imposta costituisce una rinuncia della Regione al gettito fiscale che essa avrebbe potuto di regola riscuotere.

Außerdem stellt das regionale Steuergesetz, nach dem bestimmte Unternehmen nicht zur Zahlung der Steuer verpflichtet sind, einen Verzicht der Region auf die Steuereinnahmen dar, die sie normalerweise hätte erzielen können.


Tali regolamenti consentono alle autorità spagnole di riscuotere un'imposta detta APIM sull'insieme dei prodotti importati e ottenuti nelle Isole Canarie, dalla quale possono essere esenti i beni prodotti in loco.

Diese Verordnungen ermächtigen die spanischen Behörden, eine Steuer, die sogenannte APIM, auf sämtliche Erzeugnisse zu erheben, die auf die Kanarischen Inseln verbracht oder dort gewonnen oder hergestellt werden, wobei auch die Möglichkeit der Steuerbefreiung für lokale Erzeugnisse vorgesehen ist.


Poiché la Svizzera non applica né l’IVA né altra imposta similare sui pedaggi e non può essere obbligata ad applicare e a riscuotere l’IVA italiana sui pedaggi del traforo del Gran San Bernardo ciò ha comportato un disallineamento dei costi sostenuti dagli utenti e distorsioni di concorrenza nel settore degli abbonamenti in quanto i biglietti risultano economicamente più convenienti in Svizzera.

Da die Schweiz weder MwSt noch ähnliche Abgaben auf die Benutzungsgebühr erhebt und nicht zur Anwendung und Erhebung der italienischen MwSt auf die Gebühr für die Benutzung des Gran-San-Bernadino-Tunnels verpflichtet werden kann, führte dies zu ungleichen Kosten für die Benutzer und zu Wettbewerbsverzerrungen bei Abonnements, da die Abonnements in der Schweiz günstiger sind.


(3) È ovviamente impossibile riscuotere un'imposta sugli utili qualora questi non esistano.

(3) Es versteht sich von selbst, daß eine Besteuerung von Gewinnen nicht möglich ist, wenn kein Gewinn anfällt.


La Commissione è convinta che un mercato unico pienamente operativo richieda: * in materia di IVA, un sistema fondamentalmente più semplice, più oggettivo e più moderno che, applicando l'imposta secondo il principio d'origine, tratti tutte le operazioni in modo uniforme nella Comunità, siano queste interne o intracomunitarie; * in materia di accise (o imposte di fabbricazione specifiche), la riduzione del divario fra le aliquote dei vari Stati membri, laddove lo giustifichi la libera circolazione delle merci e la realizzazione congiunta delle altre politiche comunitarie, conformemente al processo di consultazione attuato per queste cate ...[+++]

Nach Überzeugung der Kommission erfordert ein voll funktionsfähiger Binnenmarkt folgendes: * Das MwSt-System muß wesentlich einfacher, objektiver und moderner gestaltet werden und unter Anwendung des Herkunftslandprinzips eine Gleichbehandlung innergemeinschaftlicher und inländischer Umsätze gewährleisten. * Im Bereich der Verbrauchsteuern sind die Steuersätze dort, wo dies im Hinblick auf den freien Warenverkehr und Zielsetzungen in anderen Bereichen der Gemeinschaftspolitik nach Konsultationen zu den betreffenden Warengruppen gerechtfertigt ist, weiter anzunähern. * Bei der Einkommensteuer sind Grenzgänger und andere nichtansässige Steuerpflichtige gleichzubehandeln. Ferner müssen die Doppelbesteuerung und steuerliche Diskriminierungen im ...[+++]


w