Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accordo di clearing
Accordo di compensazione
Accordo di pagamento
Acronym
Cassiera di cassa di compensazione
Cassiere di cassa di compensazione
Fondo di compensazione IPG
Fondo di compensazione delle IPG
Ordinanza UCC
Progetto di trattato dell'Unione europea
Registrare le informazioni del paziente trattato
TUE
Trattato CECA
Trattato UE
Trattato di Lisbona
Trattato di Maastricht
Trattato di Parigi
Trattato di clearing
Trattato di compensazione
Trattato di riforma
Trattato per il divieto parziale dei test nucleari
Trattato sull'Unione europea
Trattato sulla limitazione degli esperimenti nucleari

Traduction de «Trattato di compensazione » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
accordo di compensazione [ accordo di clearing | accordo di pagamento | trattato di clearing | trattato di compensazione ]

Verrechnungsabkommen [ Clearingabkommen | Zahlungsabkommen ]


accordo di clearing | accordo di compensazione | accordo di pagamento | trattato di clearing | trattato di compensazione

Clearingabkommen | Verrechnungsabkommen | Zahlungsabkommen


Fondo di compensazione dell'ordinamento delle indennità per perdita di guadagno | Fondo di compensazione delle IPG | Fondo di compensazione IPG

Ausgleichsfonds der Erwerbsersatzordnung | EO-Ausgleichsfonds


Ordinanza del 1 ottobre 1999 sull'Ufficio centrale di compensazione, sulla Cassa federale di compensazione, sulla Cassa svizzera di compensazione e dell'Ufficio AI per assicurati all'estero | Ordinanza UCC

Verordnung vom 1. Oktober 1999 über die Zentrale Ausgleichsstelle, die Eidgenössische Ausgleichskasse, die Schweizerische Ausgleichskasse und die IV-Stelle für Versicherte im Ausland | ZAS-Verordnung


cassiere di cassa di compensazione | cassiera di cassa di compensazione

Ausgleichskassenkassier | Ausgleichskassenkassierin


trattato di Lisbona | trattato di Lisbona che modifica il trattato sull'Unione europea e il trattato che istituisce la Comunità europea | trattato di riforma

Reformvertrag | Vertrag von Lissabon | Vertrag von Lissabon zur Änderung des Vertrags über die Europäische Union und des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft


Trattato per il bando degli esperimenti d'armi nucleari nell'atmosfera, nello spazio cosmico e negli spazi subacquei | Trattato per il bando parziale degli esperimenti atomici | Trattato per il divieto parziale dei test nucleari | Trattato per l'abolizione parziale degli esperimenti nucleari | trattato sulla limitazione degli esperimenti nucleari

Teilstopp-Vertrag | Vertrag über das Verbot von Kernwaffenversuchen in der Atmosphäre, im Weltraum und unter Wasser | Vertrag über die teilweise Einstellung der Kernwaffenversuche | Vertrag über einen begrenzten Atomteststopp


trattato sull'Unione europea [ progetto di trattato dell'Unione europea | trattato di Maastricht | trattato UE | TUE [acronym] ]

Vertrag über die Europäische Union [ EUV [acronym] EU-Vertrag | Maastrichter Vertrag | Vertragsentwurf zur Gründung einer Europäischen Union ]


trattato CECA [ trattato che istituisce la Comunità europea del carbone e dell'acciaio | trattato di Parigi ]

EGKS-Vertrag [ Vertrag über die Gründung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl | Vertrag von Paris ]


registrare le informazioni del paziente trattato

Behandlungsakten führen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Gli obblighi di compensazione (o forme equivalenti di ritorno industriale, compensazione, partecipazione industriale, cooperazione industriale richieste ai fornitori esteri) sono misure restrittive contrarie ai principi fondamentali del trattato, poiché danno luogo a discriminazioni nei confronti di operatori economici, merci e servizi provenienti da altri Stati membri e ostacolano la libera circolazione delle merci e dei servizi.

Kompensationsanforderungen (oder von ausländischen Anbietern verlangte gleichwertige Formen von Gegenleistungen für die Industrie, Gegengeschäfte, Beteiligungen der Industrie, industrielle Zusammenarbeit) sind beschränkende Maßnahmen, die den Grundsätzen des EU-Vertrags zuwiderlaufen, weil sie Wirtschaftsakteure sowie Waren und Dienstleistungen aus anderen Mitgliedstaaten diskriminieren und den freien Waren- und Dienstleistungsverkehr behindern.


15. In quanto al merito, occorre evidenziare che in ogni caso il dibattito giuridico sulla qualificazione della compensazione per gli obblighi di servizio pubblico rispetto all'articolo 87 del trattato, non compromette il buon funzionamento dei servizi d'interesse economico generale. Infatti, nell'ipotesi in cui la giurisprudenza Ferring venga confermata, la compensazione correttamente calcolata non costituirebbe un aiuto di Stato.

15. Die Rechtsdiskussion über die Einstufung der Ausgleichszahlungen für öffentliche Dienstleistungen nach Artikel 87 EG-Vertrag hat keinerlei Auswirkungen auf das reibungslose Funktionieren der DAWI. Falls nämlich die Rechtsprechung der Rechtssache Ferring bestätigt wird, stellt die korrekt berechnete Ausgleichszahlung keine staatliche Beihilfe dar.


La presente direttiva lascia impregiudicata, per gli Stati membri che istituiscono un sistema di pedaggio e/o diritti di utenza per le infrastrutture, la libertà di prevedere, fatti salvi gli articoli 87 e 88 del trattato, una compensazione adeguata per tali oneri anche quando gli importi risultanti raccolti siano inferiori agli importi minimi di cui all'allegato I .

Diese Richtlinie berührt nicht die Freiheit der Mitgliedstaaten, die ein System von Maut- und/oder Benutzungsgebühren für Verkehrswege einführen, unbeschadet der Artikel 87 und 88 des Vertrags einen angemessenen Ausgleich für diese Gebühren vorzusehen, auch in Fällen, in denen die erhobenen Beträge unter die Mindestsätze gemäß Anhang I fallen würden .


La presente direttiva lascia impregiudicata, per gli Stati membri che istituiscono un sistema di pedaggio e/o diritti di utenza per le infrastrutture, la libertà di prevedere, fatti salvi gli articoli 87 e 88 del trattato, una compensazione adeguata per tali oneri.

Diese Richtlinie berührt nicht die Freiheit der Mitgliedstaaten, die ein System von Maut- und/oder Benutzungsgebühren für Verkehrswege einführen, unbeschadet der Artikel 87 und 88 EG-Vertrag einen angemessenen Ausgleich für diese Gebühren vorzusehen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La presente direttiva lascia impregiudicata, per gli Stati membri che istituiscono un sistema di pedaggio e/o diritti di utenza per le infrastrutture, la libertà di prevedere, fatti salvi gli articoli 87 e 88 del trattato, una compensazione adeguata per tali oneri anche qualora essa sia inferiore agli importi minimi di cui all'allegato I.

Diese Richtlinie berührt nicht die Freiheit der Mitgliedstaaten, die ein System von Maut- und/oder Benutzungsgebühren für Verkehrswege einführen, unbeschadet der Artikel 87 und 88 EG-Vertrag einen angemessenen Ausgleich für diese Gebühren vorzusehen, auch wenn dieser unter die Mindestsätze gemäß Anhang I fallen würden.


In tal caso, gli aiuti di Stato concessi sotto forma di compensazione degli obblighi di servizio pubblico a determinate imprese incaricate della gestione di servizi d’interesse economico generale [si vedano i punti 25-29] potrebbero essere considerati compatibili con il mercato comune ed esentati dall’obbligo di notificazione di cui all’articolo 88, paragrafo 3, del trattato CE qualora siano soddisfatte le condizioni stabilite dalla decisione della Commissione, del 28 novembre 2005, riguardante l’applicazione dell’articolo 86, paragra ...[+++]

In diesem Fall könnte eine staatliche Beihilfe in Form einer Ausgleichszahlung für öffentliche Dienstleistungen zugunsten eines mit der Erbringung von Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse beauftragten Unternehmens (siehe Randnummern (25)—(29)) als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar angesehen und von der Anmeldepflicht nach Artikel 88 Absatz 3 freigestellt werden, wenn die Voraussetzungen der Entscheidung der Kommission vom 28. November 2005 über die Anwendung von Artikel 86 Absatz 2 EG-Vertrag auf staatliche Beihilfen, die bestimmten mit der Erbringung von Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichem Interes ...[+++]


La presente direttiva lascia impregiudicata, per gli Stati membri che istituiscono un sistema di pedaggio e/o diritti di utenza per le infrastrutture, la libertà di prevedere, fatti salvi gli articoli 87 e 88 del trattato, una compensazione adeguata per tali oneri.

Diese Richtlinie berührt nicht die Freiheit der Mitgliedstaaten, die ein System von Maut- und/oder Benutzungsgebühren für Verkehrswege einführen, unbeschadet der Artikel 87 und 88 des Vertrags einen angemessenen Ausgleich für diese Gebühren vorzusehen.


(12) La presente direttiva lascia impregiudicata, per gli Stati membri che istituiscono un sistema di pedaggio e/o diritti di utenza per le infrastrutture, la libertà di prevedere, fatti salvi gli articoli 87 e 88 del trattato, una compensazione adeguata per tali oneri.

(12) Die Bestimmungen dieser Richtlinie berühren nicht die Freiheit der Mitgliedstaaten, die ein System von Maut- und/oder Benutzungsgebühren für Verkehrswege einführen, unbeschadet der Artikel 87 und 88 des Vertrags einen angemessenen Ausgleich für diese Gebühren vorzusehen.


Gli accordi tra fornitori di servizi di compensazione e regolamento verranno altresì esaminati alla luce dell'articolo 81 del trattato.

Außerdem werden Vereinbarungen zwischen Dienstleistern im Bereich Clearing und Abrechnung ebenfalls im Hinblick auf Artikel 81 des Vertrages überwacht.


b) ai passeggeri in partenza da un aeroporto situato in un paese terzo a destinazione di un aeroporto situato nel territorio di uno Stato membro soggetto alle disposizioni del trattato, salvo se i suddetti passeggeri hanno ricevuto benefici o una compensazione pecuniaria e assistenza nel paese terzo in questione, qualora il vettore aereo operante il volo in questione sia un vettore comunitario.

b) sofern das ausführende Luftfahrtunternehmen ein Luftfahrtunternehmen der Gemeinschaft ist, für Fluggäste, die von einem Flughafen in einem Drittstaat einen Flug zu einem Flughafen im Gebiet eines Mitgliedstaats, das den Bestimmungen des Vertrags unterliegt, antreten, es sei denn, sie haben in diesem Drittstaat Gegen- oder Ausgleichs- und Unterstützungsleistungen erhalten.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'Trattato di compensazione' ->

Date index: 2023-10-17
w