Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acciai automatici
Acciai speciali
Acciaio
Acciaio Bessemer
Acciaio a suola acida
Acciaio acido
Acciaio al carbonio
Acciaio automatico
Acciaio autotemprante
Acciaio comune
Acciaio da taglio
Acciaio fuso
Acciaio greggio
Acciaio inossidabile
Acciaio laminato
Acciaio legato
Acciaio per costruzione
Acciaio raffinato
Acciaio rapido
Comune allo stomaco ed all'intestino
Fondazione comune
Fondazione comune di previdenza professionale
Gastrointestinale
IC Bioindustrie
Impresa comune ARTEMIS
Impresa comune Bioindustrie
Impresa comune Clean Sky
Impresa comune ECSEL
Impresa comune ENIAC
Impresa comune FCH
Impresa comune Fusion for Energy
Impresa comune IMI
Impresa comune S2R
Impresa comune SESAR
Impresa comune Shift2Rail
Impresa comune europea
Impresa comune «Celle a combustibile e idrogeno»
Involucro d'acciaio
Istituto comune
Istituto di previdenza comune
Istituto di previdenza professionale comune
Rivestimento d'acciaio

Traduction de «acciaio comune » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
acciaio [ acciaio al carbonio | acciaio automatico | acciaio comune | acciaio fuso | acciaio greggio | acciaio laminato | acciaio per costruzione | acciaio raffinato ]

Stahl [ Baustahl | legierter Stahl | Massenstahl | Qualitätsstahl | Rohstahl | rostfreier Stahl | Walzstahl ]


involucro d'acciaio (1) | rivestimento d'acciaio (2)

Stahlmantel


mercato comune del carbone,dell'acciaio e del rottame

gemeinsamer Kohle-,Stahl-und Schrottmarkt


istituto di previdenza professionale comune | istituto di previdenza comune | istituto comune | fondazione comune di previdenza professionale | fondazione comune

Gemeinschaftseinrichtung der beruflichen Vorsorge | Gemeinschaftseinrichtung | Gemeinschaftsstiftung der beruflichen Vorsorge | Gemeinschaftsstiftung


Accordo tra la Confederazione Svizzera e gli Stati membri della Comunità europea del carbone e dell'acciaio(con allegato)

Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl(mit Anhang)


acciai speciali [ acciaio autotemprante | acciaio inossidabile | acciaio legato | acciaio rapido ]

Sonderstähle


impresa comune europea [ IC Bioindustrie | impresa comune «Celle a combustibile e idrogeno» | impresa comune ARTEMIS | impresa comune Bioindustrie | impresa comune Clean Sky | impresa comune ECSEL | impresa comune ENIAC | impresa comune FCH | impresa comune Fusion for Energy | impresa comune IMI | impresa comune S2R | impresa comune SESAR | impresa comune Shift2Rail ]

europäisches Gemeinschaftsunternehmen [ FCH JU | Gemeinsames Unternehmen \\ Brennstoffzellen und Wasserstoff\\ | Gemeinsames Unternehmen Artemis | Gemeinsames Unternehmen Clean Sky | Gemeinsames Unternehmen ECSEL | Gemeinsames Unternehmen ENIAC | Gemeinsames Unternehmen FCH | Gemeinsames Unternehmen für biobasierte Industriezweige | Gemeinsames Unternehmen Fusion for Energy | Gemeinsames Unternehmen IMI | Gemeinsames Unternehmen S2R | Gemeinsames Unternehmen SESAR | Gemeinsames Unternehmen Shift2Rail | GUBBI | S2R JU ]


acciaio a suola acida | acciaio acido | acciaio Bessemer

saurer Stahl


acciai automatici | acciaio automatico | acciaio da taglio | acciaio rapido

Automatenstaehle | Automatenstahl


gastrointestinale | comune allo stomaco ed all'intestino

gastrointestinal | Magen und Dünndarm betreffend
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
prodotti grezzi e prodotti semilavorati di ferro, d’acciaio comune o d’acciaio speciale: acciaio liquido colato o no in lingotti, compresi i lingotti destinati alla fucinatura di prodotti semilavorati: blumi, billette e bramme; bidoni, coils, larghi laminati a caldo; prodotti finiti a caldo di ferro, ad eccezione della produzione di acciaio liquido per colatura per fonderie di piccole e medie dimensioni;

Rohfertigerzeugnisse und Halbzeug aus Eisen, Stahl oder Edelstahl: flüssiger Stahl, gleichgültig ob in Blöcken gegossen oder nicht, darunter zu Schmiedezwecken bestimmte Blöcke, Halbzeug: vorgewalzte Blöcke (Luppen); Knüppel und Brammen; Platinen, warmgewalztes breites Bandeisen; mit Ausnahme der Erzeugung von Flüssigstahlguss für kleine und mittlere Gießereien;


prodotti finiti a caldo di ferro, d’acciaio comune o d’acciaio speciale: rotaie, traverse, piastre e stecche, travi, profilati pesanti e barre da 80 mm e più, palancole, barre e profilati inferiori a 80 mm e piatti inferiori a 150 mm, vergella, tondi e quadri per tubi, nastri e bande laminate a caldo (comprese le bande per tubi), lamiere laminate a caldo (rivestite o meno), piastre e lamiere di spessore di 3 mm e più, larghi piatti di 150 mm e più, ad eccezione di fili e prodotti fabbricati con fili metallici, barre lucide e ghisa;

Walzwerksfertigerzeugnisse aus Eisen, Stahl oder Edelstahl: Schienen, Schwellen, Unterlagsplatten und Laschen, Träger, schwere Formeisen und Stabeisen von 80 mm und mehr, Stab- und Profileisen unter 80 mm sowie Flacheisen unter 150 mm, Walzdraht, Röhrenrundstahl und Röhrenvierkantstahl, warmgewalztes Bandeisen (einschließlich der Streifen zur Röhrenherstellung), warmgewalzte Bleche (mit oder ohne Überzug), Grob- und Mittelbleche von 3 mm Stärke und mehr, Universaleisen von 150 mm und mehr; mit Ausnahme von Draht und Drahtprodukten, Blankstahl und Grauguss;


La dichiarazione Schuman, rilasciata dall'allora ministro degli Esteri francese Robert Schuman il 9 maggio 1950, proponeva la creazione di una Comunità europea del carbone e dell'acciaio (CECA), i cui membri avrebbero messo in comune le produzioni di carbone e acciaio.

Am 9. Mai 1950 schlug der französische Außenminister Robert Schuman die Schaffung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl (EGKS) vor, deren Mitglieder ihre Kohle- und Stahlproduktion zusammenlegen sollten (Schuman-Erklärung).


Decisione della Commissione 2003/382/CE, relativa ad un procedimento d’applicazione dell’articolo 81 CE (Caso IV/E-1/35.860-B Tubi d’acciaio senza saldatura) Ai sensi dell’art. 81 CE, sono incompatibili con il mercato comune e vietati tutti gli accordi tra imprese, tutte le decisioni di associazioni di imprese e tutte le pratiche concordate che possano pregiudicare il commercio tra Stati membri e che abbiano per oggetto e per effetto di impedire, restringere o falsare il gioco della concorrenza all'interno del mercato comune.

Entscheidung 2003/382/EG der Kommission in einem Verfahren nach Artikel 81 EG-Vertrag (Sache IV/E-1/35.860-B – Nahtlose Stahlrohre). Nach Art. 81 EG sind mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar und verboten alle Vereinbarungen zwischen Unternehmen, Beschlüsse von Unternehmensvereinigungen und aufeinander abgestimmte Verhaltensweisen, welche den Handel zwischen Mitgliedstaaten zu beeinträchtigen geeignet sind und eine Verhinderung, Einschränkung oder Verfälschung des Wettbewerbs innerhalb des Gemeinsamen Markts bezwecken oder bewirken.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Fu così che nacque l'idea di mettere in comune la produzione franco-tedesca del carbone e dell'acciaio e che venne istituita la Comunità europea del carbone e dell'acciaio (CECA).

So entstand die Idee, die französisch-deutsche Kohle- und Stahlproduktion zusammenzuführen, und die Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl (EGKS) wurde gegründet.


Creando la CECA, gli Stati membri si impegnavano a mettere in comune le loro risorse di carbone e di acciaio, creando un mercato unificato per i prodotti carbosiderurgici, sopprimendo le restrizioni alle importazioni e alle esportazioni e contribuendo in questo modo alla creazione di un mercato comune.

Die EGKS-Mitgliedstaaten haben sich verpflichtet, ihre Kohle- und Stahlressourcen gemeinsam zu nutzen, indem sie einen geeinten Markt für ihre Kohle- und Stahlerzeugnisse einrichten, Einfuhr- und Ausfuhrbeschränkungen aufheben und zur Schaffung eines gemeinsamen Binnenmarktes für Kohle und Stahl beitragen.


La Commissione autorizza la costituzione di un'impresa comune olandese per la lavorazione dell'acciaio nel settore dei prodotti piatti laminati a caldo

Kommission genehmigt niederländisches Gemeinschaftsunternehmen im Sektor flachgewalzte Stahlerzeugnisse


La Commissione, al termine del primo esame (da compiere entro un mese), aveva concluso che sussistevano seri dubbi sulla compatibiltà con il mercato comune dell'operazione proposta per quanto riguarda una parte dei prodotti interessati, e precisamente i tubi per il gas di acciaio.

Nach der anfänglichen Einmonats-Untersuchungsphase war die Kommission zu dem Ergebnis gelangt, daß der vorgesehene Zusammenschluß ernsthafte Bedenken hinsichtlich seiner Vereinbarkeit im Bereich der Stahlröhren für Gasleitungen mit dem Gemeinsamen Markt aufwarf.


Considerato che: - uno squilibrio crescente tra l'offerta e la domanda caratterizza da mesi la situazione dell'acciaio sul mercato comune ; l'incremento delle capacità di produzione, verificatosi non soltanto nei paesi della Comunità ma anche in tutti gli altri paesi del mondo produttori di acciaio, ha provocato una concorrenza maggiore sul mercato mondiale ; tale concorrenza ha causato non soltanto una diminuzione delle esportazioni di acciaio della Comunità ma anche e soprattutto un incremento costante delle importazioni di prodotti siderurgici della Comunità in provenienza dai paesi terzi, c ...[+++]

Die Lage auf dem gemeinsamen Markt für Stahl ist seit Monaten durch ein zunehmendes Ungleichgewicht von Angebot und Nachfrage gekennzeichnet. Die Ausweitung der Produktionskapazitäten nicht nur in den Ländern der Gemeinschaft, sondern auch in anderen stahlerzeugenden Ländern der Welt hat zu einer verschärften Konkurrenz auf dem Weltmarkt geführt. Diese hatte nicht nur einen Rückgang der Stahlausfuhren aus der Gemeinschaft, sondern vor allem auch eine ständig wachsende Einfuhr von Stahlerzeugnissen aus Drittländern in die Gemeinschaft zur Folge und hat insgesamt ein Überangebot von Stahlerzeugnissen auf dem gemeinsamen Markt hervorgerufen ...[+++]


COMUNITÀ EUROPEA DEL CARBONE E DELL'ACCIAIO ALTA AUTORITÀ DECISIONI DECISIONE N. 19-63 dell'11 dicembre 1963 che modifica la decisione n. 30-53 del 2 maggio 1953 relativa alle pratiche vietate dall'art. 60, 1 del Trattato nel mercato comune del carbone e dell'acciaio

EUROPÄISCHE GEMEINSCHAFT FÜR KOHLE UND STAHL HOHE BEHÖRDE ENTSCHEIDUNGEN ENTSCHEIDUNG Nr. 19/63 vom 11. Dezember 1963 über die Änderung der Entscheidung Nr. 30/53 vom 2. Mai 1953 über die innerhalb des gemeinsamen Marktes für Kohle und Stahl durch Artikel 60 § 1 des Vertrages verbotenen Praktiken Diese Entscheidung ergeht


w