Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Addetta alla costruzione di impianti fognari
Addetto alla costruzione di impianti fognari
Autorizzazione a esercitare un'attività lucrativa
Autorizzazione a svolgere un'attività lucrativa
Autorizzazione di costruzione
Autorizzazione di esercitare un'attività lucrativa
Autorizzazione di immissione sul mercato
Autorizzazione di lavoro
Autorizzazione di vendita
Autorizzazione edilizia
Costruzione di edifici
Costruzione di immobili
Costruzione in acciaio
Costruzione in metallo
Costruzione metallica
Divieto di vendita
Industria della costruzione
Industria edile
Industria edilizia
Licenza di costruzione
Permesso di costruzione
Permesso di esercitare un'attività lucrativa
Permesso di lavoro
Procedura di autorizzazione edilizia
Procedura per la licenza di costruzione
Settore edile
Sistema di autorizzazione all'immissione in commercio
Sistema di autorizzazione alla commercializzazione

Übersetzung für "autorizzazione di costruzione " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
licenza di costruzione | autorizzazione di costruzione | autorizzazione edilizia | permesso di costruzione

Baubewilligung | Baugenehmigung | Bauerlaubnis


procedura per la licenza di costruzione (1) | procedura di autorizzazione edilizia(2)

Baubewilligungsverfahren


autorizzazione di esercitare un'attività lucrativa | autorizzazione a esercitare un'attività lucrativa | autorizzazione a svolgere un'attività lucrativa | permesso di esercitare un'attività lucrativa | permesso di lavoro | autorizzazione di lavoro

Bewilligung zur Erwerbstätigkeit | Arbeitsbewilligung | Arbeitserlaubnis


addetta alla costruzione di impianti fognari | addetto alla costruzione di impianti fognari | lavoratore nel settore della costruzione di impianti fognari/ lavoratrice nel settore della costruzione di impianti fognari | lavoratrice nel settore della costruzione di impianti fognari

Kanalrohrleger | Kanalrohrlegerin | Kanalbauer/Kanalbauerin | Kanalbauerin


industria edile [ costruzione di edifici | costruzione di immobili | industria della costruzione | industria edilizia | settore edile ]

Bauindustrie [ Baugewerbe | Bauhauptgewerbe | Hochbau ]


importatrice-esportatrice di legname e materiali da costruzione | responsabile import-export di legname e materiali da costruzione | importatore-esportatore di legname e materiali da costruzione | specialista import-export di legname e materiali da costruzione

Import-/Exportsachbearbeiterin für Holz und Baustoffe | Import-/Exportsachbearbeiter für Holz und Baustoffe | Import-/Exportsachbearbeiter für Holz und Baustoffe/Import-/Exportsachbearbeiterin für Holz und Baustoffe


addetto alla costruzione di strumenti musicali elettronici | addetta alla costruzione di strumenti musicali elettronici | addetto alla costruzione di strumenti musicali elettronici/addetta alla costruzione di strumenti musicali elettronici

Herstellerin elektronischer Musikinstrumente | Hersteller elektronischer Musikinstrumente | Hersteller elektronischer Musikinstrumente/Herstellerin elektronischer Musikinstrumente


costruzione metallica [ costruzione in acciaio | costruzione in metallo ]

Stahlbau [ Stahlkonstruktion ]


autorizzazione di vendita [ autorizzazione di immissione sul mercato | divieto di vendita ]

Verkaufserlaubnis [ Marktzulassung | Verkaufsverbot ]


sistema di autorizzazione alla commercializzazione | sistema di autorizzazione all'immissione in commercio

Genehmigungssystem für das Inverkehrbringen von Arzneimitteln | System zur Erteilung von Genehmigungen für das Inverkehrbringen von Arzneimitteln
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Nello sviluppare il sistema di trasmissione il gestore di sistemi indipendente è responsabile della pianificazione (compresa la procedura di autorizzazione), della costruzione e dell’entrata in servizio della nuova infrastruttura.

Beim Ausbau des Übertragungsnetzes ist der unabhängige Netzbetreiber für Planung (einschließlich Genehmigungsverfahren), Bau und Inbetriebnahme der neuen Infrastruktur verantwortlich.


Nello sviluppare il sistema di trasmissione il gestore di sistema indipendente è responsabile della pianificazione (compresa la procedura di autorizzazione), della costruzione e dell’entrata in servizio della nuova infrastruttura.

Beim Ausbau des Fernleitungsnetzes ist der unabhängige Netzbetreiber für Planung (einschließlich Genehmigungsverfahren), Bau und Inbetriebnahme der neuen Infrastruktur verantwortlich.


Nello sviluppare la rete il gestore di sistema indipendente è responsabile della pianificazione (comprese le procedure di autorizzazione), della costruzione e dell'entrata in servizio della nuova infrastruttura.

Beim Ausbau des Netzes ist der unabhängige Netzbetreiber für Planung (einschließlich Genehmigungsverfahren), Bau und Inbetriebnahme der neuen Infrastruktur verantwortlich.


Con riferimento alla questione si chiede se, al momento del rilascio di un'autorizzazione ambientale per la costruzione e la gestione di un impianto industriale, le autorità nazionali competenti abbiano l'obbligo di includere, tra le condizioni di rilascio di tale autorizzazione, i limiti nazionali di emissione degli inquinanti stabiliti dalla direttiva LNE. La Corte risponde in senso negativo.

Die Frage, ob die zuständigen nationalen Behörden bei der Erteilung einer umweltrechtlichen Genehmigung für den Bau und den Betrieb einer Industrieanlage verpflichtet sind, bei den Voraussetzungen für die Erteilung dieser Genehmigung die in der NEC-Richtlinie festgelegten nationalen Emissionshöchstmengen zu berücksichtigen, verneint der Gerichtshof.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La Commissione ha deciso di adire la Corte nei confronti del Portogallo per la mancata esecuzione di una valutazione di impatto ambientale prima di concedere l'autorizzazione alla costruzione di un progetto di sviluppo urbano a Cascais.

Portugal wird vor dem Europäischen Gerichtshof angeklagt, weil es vor der Genehmigung für den Bau eines städtischen Entwicklungsvorhabens in Cascais keine Umweltverträglichkeitsprüfung verlangt.


1. Fatto salvo l'articolo 17, gli Stati membri prendono i provvedimenti appropriati affinché qualsiasi autorizzazione di costruzione o, in mancanza di tale procedura, di conduzione di un nuovo impianto che, secondo l'autorità competente è oggetto di una richiesta completa di autorizzazione presentata anteriormente al 27 novembre 2002 sempreché esso sia messo in funzione entro il 27 novembre 2003, preveda condizioni relative al rispetto dei valori limite di emissione fissati dagli allegati da III a VII, rispettivamente, parte A, per l'anidride solforosa, gli ossidi di azoto e le polveri.

(1) Unbeschadet des Artikels 17 treffen die Mitgliedstaaten geeignete Maßnahmen, damit jede Errichtungsgenehmigung oder, falls ein solches Verfahren nicht besteht, jede Betriebsgenehmigung für Neuanlagen, die nach Auffassung der zuständigen Behörde vor dem 27. November 2002 Gegenstand eines umfassenden Genehmigungsantrags sind, sofern die Anlage bis zum 27. November 2003 in Betrieb genommen wird, Bestimmungen über die Einhaltung der Emissionsgrenzwerte für Schwefeldioxid, Stickstoffoxide und Staub gemäß Abschnitt A der Anhänge III bis VII enthält.


2. Gli Stati membri prendono i provvedimenti appropriati affinché qualsiasi autorizzazione di costruzione o, in mancanza di tale procedura, di conduzione di un nuovo impianto diverso da quelli contemplati al paragrafo 1, preveda condizioni relative al rispetto dei valori limite di emissione fissati dalla parte B degli allegati da III a VII per l'anidride solforosa, gli ossidi di azoto e le polveri.

(2) Die Mitgliedstaaten treffen geeignete Maßnahmen, damit jede Errichtungsgenehmigung oder, falls ein solches Verfahren nicht besteht, jede Betriebsgenehmigung für andere als die von Absatz 1 erfassten Neuanlagen Bestimmungen über die Einhaltung der Emissionsgrenzwerte für Schwefeldioxid, Stickstoffoxide und Staub gemäß Abschnitt B der Anhänge III bis VII enthält.


- Aiuto di Stato N 566/94 - Regime nazionale di garanzia del credito alla costruzione navale - Regno Unito - Autorizzazione Il Regno Unito ha notificato alla Commissione il progetto di un nuovo regime di aiuti a favore della propria industria della costruzione navale.

- Staatliche Beihilfe N 566/94 - Kreditbürgschaften für den Schiffbau - Vereinigtes Königreich - Genehmigung Das Vereinigte Königreich hat die Kommission über Pläne für eine neue Schiffbau-Beihilfe informiert.


- Aiuto di Stato N° 90/94 - Costruzione navale - Cantieri della Germania occidentale - Germania - Autorizzazione Gli aiuti ai cantieri navali devono essere esaminati dalla Commissione in base alle disposizioni della settima direttiva sugli aiuti alla costruzione navale.

- Staatliche Beihilfe Nr. 90/94 - Schiffbau - westdeutsche Werften - Deutschland - Genehmigung Schiffbaubeihilfen sind von der Kommission auf der Grundlage der Siebten Richtlinie über Beihilfen für den Schiffbau zu prüfen.


- Aiuto di Stato N° 39/94 - Costruzione navale - Verlängerung des bestehenden Wettbewerbsbeihilfenprogramms für westdeutsche Werften - Germania - Autorizzazione Le autorità tedesche hanno notificato la proroga per il 1994 del regime di aiuti già autorizzato "Wettbewerbshilfe" (aiuti alla concorrenza), che permette ai cantieri navali tedeschi di beneficiare di sovvenzioni.

- Staatliche Beihilfe Nr. 39/94 - Schiffbau - Verlängerung des bestehenden Wettbewerbsbeihilfenprogramms für westdeutsche Werften - Deutschland - Genehmigung Der deutsche Mitteilung betrifft die Verlängerung der bereits genehmigten Wettbewerbshilfe.


w