Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Autorizzazione a esercitare un'attività lucrativa
Autorizzazione a svolgere un'attività lucrativa
Autorizzazione a un lavoro limitato
Autorizzazione concessa malgrado un rifiuto precedente
Autorizzazione di esercitare un'attività lucrativa
Autorizzazione di lavoro
Autorizzazione di residenza
Autorizzazione prevista dal diritto degli stranieri
DCA
Diritti del lavoratore
Diritto del lavoro
Disciplina giuridica del lavoro
Durata del lavoro
Flesssibilità della durata di lavoro
Grado di autorizzazione al tiro
Grado di autorizzazione di tirare
Ispettore della sicurezza sul lavoro
Ispettore in materia di salute e sicurezza sul lavoro
Ispettrice del lavoro
Legislazione del lavoro
Norme sul lavoro
Norme sulla sicurezza del lavoro
Permesso
Permesso del diritto in materia di stranieri
Permesso di diritto degli stranieri
Permesso di esercitare un'attività lucrativa
Permesso di lavoro
Permesso di presenza
Permesso di residenza
Prevenzione sanitaria sul luogo di lavoro
Rilascio di un'autorizzazione precedentemente negata
Rischio professionale
Ristrutturazione del tempo di lavoro
Sicurezza del lavoratore
Sicurezza del lavoro
Sicurezza sul lavoro
Sistema di autorizzazione all'immissione in commercio
Sistema di autorizzazione alla commercializzazione
Statuto dei lavoratori
Tempo di lavoro
Tutela dei lavoratori
Undercut

Traduction de «autorizzazione di lavoro » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
autorizzazione di esercitare un'attività lucrativa | autorizzazione a esercitare un'attività lucrativa | autorizzazione a svolgere un'attività lucrativa | permesso di esercitare un'attività lucrativa | permesso di lavoro | autorizzazione di lavoro

Bewilligung zur Erwerbstätigkeit | Arbeitsbewilligung | Arbeitserlaubnis


permesso di residenza | autorizzazione di residenza | permesso del diritto in materia di stranieri | permesso di diritto degli stranieri | autorizzazione prevista dal diritto degli stranieri | permesso di presenza | permesso

Anwesenheitsbewilligung | ausländerrechtliche Bewilligung | Bewilligung


grado di autorizzazione al tiro | grado di autorizzazione di tirare [ DCA ]

Feuererlaubnisgrad


Autorizzazione a un lavoro limitato

Genehmigung nur fuer Baustellenvorbereitung


durata del lavoro [ flesssibilità della durata di lavoro | ristrutturazione del tempo di lavoro | tempo di lavoro ]

Arbeitszeit


sicurezza del lavoro [ norme sulla sicurezza del lavoro | prevenzione sanitaria sul luogo di lavoro | rischio professionale | sicurezza del lavoratore | sicurezza sul lavoro ]

Arbeitssicherheit [ Arbeitsschutz | Berufsrisiko | Sicherheit am Arbeitsplatz | Sicherheit des Arbeitnehmers | Verhütung von Arbeitsunfällen ]


diritto del lavoro [ diritti del lavoratore | disciplina giuridica del lavoro | legislazione del lavoro | norme sul lavoro | statuto dei lavoratori | tutela dei lavoratori ]

Arbeitsrecht [ Arbeitsgesetzgebung | Recht der Berufsausübung | Recht des Arbeitnehmers ]


autorizzazione concessa malgrado un rifiuto precedente | rilascio di un'autorizzazione precedentemente negata | undercut

undercutting


sistema di autorizzazione alla commercializzazione | sistema di autorizzazione all'immissione in commercio

Genehmigungssystem für das Inverkehrbringen von Arzneimitteln | System zur Erteilung von Genehmigungen für das Inverkehrbringen von Arzneimitteln


ispettore in materia di salute e sicurezza sul lavoro | ispettrice del lavoro | ispettore della sicurezza sul lavoro | ispettore in materia di salute e sicurezza sul lavoro/ispettrice in materia di salute e sicurezza sul lavoro

Arbeitsplatzgesundheits- und -sicherheitsinspektor | Arbeitsplatzgesundheitsinspektorin | Arbeitsplatzgesundheits- und -sicherheitsinspektor/Arbeitsplatzgesundheits- und -sicherheitsinspektorin | Arbeitsplatzgesundheits- und -sicherheitsinspektorin
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
5. Qualora un cittadino di paese terzo presenti domanda di rinnovo della sua autorizzazione a instaurare o a continuare un rapporto di lavoro in uno Stato membro, ad eccezione dei ricercatori che continuano il rapporto di lavoro con lo stesso ente ospitante, detto Stato membro può verificare se il posto in questione non possa essere occupato da propri cittadini o da altri cittadini dell'Unione, o da cittadini di paesi terzi che sono soggiornanti di lungo periodo in tale Stato membro, nel qual caso può rifiutare di rinnovare l'autorizz ...[+++]

(5) Beantragt ein Drittstaatsangehöriger die Verlängerung des Aufenthaltstitels für die Aufnahme oder Fortsetzung eines Beschäftigungsverhältnisses in einem Mitgliedstaat — mit Ausnahme eines Forschers, der sein Beschäftigungsverhältnis mit der gleichen aufnehmenden Einrichtung fortsetzt —, so kann dieser Mitgliedstaat überprüfen, ob die entsprechende Stelle durch Staatsangehörige dieses Mitgliedstaats oder durch andere Unionsbürger beziehungsweise durch Drittstaatsangehörige, die in diesem Mitgliedstaat langfristig aufenthaltsberechtigt sind, besetzt werden könnte; trifft dies zu, kann die Verlängerung des Aufenthaltstitels verweigert ...[+++]


4. La motivazione di una decisione che dichiari inammissibile una domanda di autorizzazione per motivi di lavoro stagionale o che rigetti la domanda di autorizzazione per motivi di lavoro stagionale o rifiuti una proroga del soggiorno o il rinnovo dell’autorizzazione per motivi di lavoro stagionale è fornita per iscritto al richiedente.

(4) Die Gründe für eine Entscheidung, mit der ein Antrag auf Genehmigung zum Zwecke der Saisonarbeit für unzulässig erklärt oder ein Antrag auf Genehmigung zum Zwecke der Saisonarbeit abgelehnt wird oder eine Verlängerung des Aufenthalts bzw. eine Erneuerung der Genehmigung zum Zwecke der Saisonarbeit verweigert wird, werden dem Antragsteller schriftlich mitgeteilt.


5. Una decisione che dichiari inammissibile una domanda di autorizzazione per motivi di lavoro stagionale o che rigetti la domanda, rifiuti una proroga del soggiorno o il rinnovo di un’autorizzazione per motivi di lavoro stagionale o revochi un’autorizzazione per motivi di lavoro stagionale è impugnabile nello Stato membro interessato, conformemente al diritto nazionale.

(5) Jede Entscheidung, mit der ein Antrag auf Genehmigung zum Zwecke der Saisonarbeit für unzulässig erklärt oder der Antrag abgelehnt, eine Verlängerung des Aufenthalts bzw. eine Erneuerung der Genehmigung zum Zwecke der Saisonarbeit verweigert oder eine Genehmigung zum Zwecke der Saisonarbeit entzogen wird, kann in dem betreffenden Mitgliedstaat gemäß dem nationalen Recht mit einem Rechtsbehelf angefochten werden.


4. La motivazione di una decisione che dichiari inammissibile una domanda di autorizzazione per motivi di lavoro stagionale o che rigetti la domanda di autorizzazione per motivi di lavoro stagionale o rifiuti una proroga del soggiorno o il rinnovo dell’autorizzazione per motivi di lavoro stagionale è fornita per iscritto al richiedente.

(4) Die Gründe für eine Entscheidung, mit der ein Antrag auf Genehmigung zum Zwecke der Saisonarbeit für unzulässig erklärt oder ein Antrag auf Genehmigung zum Zwecke der Saisonarbeit abgelehnt wird oder eine Verlängerung des Aufenthalts bzw. eine Erneuerung der Genehmigung zum Zwecke der Saisonarbeit verweigert wird, werden dem Antragsteller schriftlich mitgeteilt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
5. Una decisione che dichiari inammissibile una domanda di autorizzazione per motivi di lavoro stagionale o che rigetti la domanda, rifiuti una proroga del soggiorno o il rinnovo di un’autorizzazione per motivi di lavoro stagionale o revochi un’autorizzazione per motivi di lavoro stagionale è impugnabile nello Stato membro interessato, conformemente al diritto nazionale.

(5) Jede Entscheidung, mit der ein Antrag auf Genehmigung zum Zwecke der Saisonarbeit für unzulässig erklärt oder der Antrag abgelehnt, eine Verlängerung des Aufenthalts bzw. eine Erneuerung der Genehmigung zum Zwecke der Saisonarbeit verweigert oder eine Genehmigung zum Zwecke der Saisonarbeit entzogen wird, kann in dem betreffenden Mitgliedstaat gemäß dem nationalen Recht mit einem Rechtsbehelf angefochten werden.


(34) Al fine di garantire in futuro una forza lavoro altamente qualificata, è opportuno che gli Stati membri autorizzino gli studenti che si laureano nell’Unione a rimanere sul loro territorio con l’intenzione di individuare opportunità di lavoro o di avviare un’impresa, per 12 mesi dopo la scadenza dell’autorizzazione iniziale. È inoltre opportuno che accordino la medesima autorizzazione ai ricercatori a completamento del progetto di ricerca come definito nella convenzione di accoglienza.

(34) Da die Mitgliedstaaten in Zukunft mehr hoch qualifizierte Arbeitskräfte brauchen werden, sollten sie es Studenten, die in der Union ihr Studium abschließen, erlauben, zwölf Monate nach Ende der Gültigkeit des ursprünglichen Aufenthaltstitels in ihrem Hoheitsgebiet zu bleiben, um dort eine Arbeit zu suchen oder ein Unternehmen zu gründen. Entsprechend sollte Wissenschaftlern ein Aufenthalt nach Abschluss des in der Aufnahmevereinbarung definierten Forschungsprojekts erlaubt werden.


e) "autotrasportatore autonomo": una persona la cui attività professionale principale consiste nel trasporto su strada di passeggeri o merci dietro remunerazione ai sensi della legislazione comunitaria, in virtù di una licenza comunitaria o di un'altra autorizzazione professionale ad effettuare il suddetto trasporto, che è abilitata a lavorare per conto proprio e che non è legata ad un datore di lavoro da un contratto di lavoro o da un altro rapporto di lavoro di tipo gerarchico, che è libera di organizzare le attività in questione, i ...[+++]

e) "selbständiger Kraftfahrer" alle Personen, deren berufliche Tätigkeit hauptsächlich darin besteht, mit Gemeinschaftslizenz oder einer anderen berufsspezifischen Beförderungsermächtigung gewerblich im Sinne des Gemeinschaftsrechts, Fahrgäste oder Waren im Straßenverkehr zu befördern, die befugt sind, auf eigene Rechnung zu arbeiten, und die nicht durch einen Arbeitsvertrag oder ein anderes arbeitsrechtliches Abhängigkeitsverhältnis an einen Arbeitgeber gebunden sind, die über den erforderlichen freien Gestaltungsspielraum für die Ausübung der betreffenden Tätigkeit verfügen, deren Einkünfte direkt von den erzielten Gewinnen abhängen un ...[+++]


e) "autotrasportatore autonomo": una persona la cui attività professionale principale consiste nel trasporto su strada di passeggeri o merci dietro remunerazione ai sensi della legislazione comunitaria, in virtù di una licenza comunitaria o di un'altra autorizzazione professionale ad effettuare il suddetto trasporto, che è abilitata a lavorare per conto proprio e che non è legata ad un datore di lavoro da un contratto di lavoro o da un altro rapporto di lavoro di tipo gerarchico, che è libera di organizzare le attività in questione, i ...[+++]

e) "selbständiger Kraftfahrer" alle Personen, deren berufliche Tätigkeit hauptsächlich darin besteht, mit Gemeinschaftslizenz oder einer anderen berufsspezifischen Beförderungsermächtigung gewerblich im Sinne des Gemeinschaftsrechts, Fahrgäste oder Waren im Straßenverkehr zu befördern, die befugt sind, auf eigene Rechnung zu arbeiten, und die nicht durch einen Arbeitsvertrag oder ein anderes arbeitsrechtliches Abhängigkeitsverhältnis an einen Arbeitgeber gebunden sind, die über den erforderlichen freien Gestaltungsspielraum für die Ausübung der betreffenden Tätigkeit verfügen, deren Einkünfte direkt von den erzielten Gewinnen abhängen un ...[+++]


1.1. Autorizzazione di impegni e pagamenti: l'obiettivo di questa funzione è di definire l'importo che sarà pagato al richiedente o fornitore conformemente alle disposizioni della convenzione di finanziamento, in particolar modo quelle che riguardano l'ammissibilità delle domande di autorizzazione e le domande di pagamento, il rispetto degli impegni assunti per quanto concerne l'autorizzazione dei progetti, le procedure di gara e di aggiudicazione, e la verifica del lavoro effettuato o dei servizi forniti.

1.1 Bewilligung von Mittelbindungen und Zahlungen: Diese Funktion besteht in der Feststellung des Betrags, der einem Antragsteller oder Leistungserbringer in Übereinstimmung mit den Regeln der Finanzierungsvereinbarung, insbesondere den Vorschriften über die Zulässigkeit von Genehmigungsanträgen und Zahlungsforderungen, den Vorschriften über die Übereinstimmung mit den in der Genehmigung des entsprechenden Projekts vorgesehenen Mittelbindung, den Vorschriften über Ausschreibungs- und Auftragsvergabeverfahren sowie den Vorschriften über die Überprüfung der durchgeführten Arbeiten oder der erbrachten Leistungen, zu zahlen ist.


1.1. Autorizzazione di impegni e pagamenti: l'obiettivo di questa funzione è di definire l'importo che sarà pagato al richiedente o fornitore conformemente alle disposizioni della convenzione di finanziamento, in particolar modo quelle che riguardano l'ammissibilità delle domande di autorizzazione e le domande di pagamento, il rispetto degli impegni assunti per quanto concerne l'autorizzazione dei progetti, le procedure di gara e di aggiudicazione, e la verifica del lavoro effettuato o dei servizi forniti.

1.1 Bewilligung von Mittelbindungen und Zahlungen: Diese Funktion besteht in der Feststellung des Betrags, der einem Antragsteller oder Leistungserbringer in Übereinstimmung mit den Regeln der Finanzierungsvereinbarung, insbesondere den Vorschriften über die Zulässigkeit von Genehmigungsanträgen und Zahlungsforderungen, den Vorschriften über die Übereinstimmung mit den in der Genehmigung des entsprechenden Projekts vorgesehenen Mittelbindung, den Vorschriften über Ausschreibungs- und Auftragsvergabeverfahren sowie den Vorschriften über die Überprüfung der durchgeführten Arbeiten oder der erbrachten Leistungen, zu zahlen ist.


w