Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bene immobile
DPI
Diritto della proprietà
Diritto di proprietà
Diritto di proprietà di beni immateriali
Diritto di proprietà industriale
Diritto di proprietà intellettuale
Diritto di protezione industriale
Diritto dominicale
Diritto fondiario
Diritto immobiliare
Diritto patrimoniale
Diritto reale
Identificare le proprietà nutritive degli alimenti
Identificare le proprietà nutrizionali degli alimenti
Latifondo
Patrimonio immobiliare
Proprietà fondiaria
Proprietà immobiliare
Proprietà patrimoniale
Regime della proprietà
Restrizione al diritto di proprietà fondiaria
Restrizione del diritto di proprietà
Restrizione della proprietà
Restrizione della proprietà fondiaria
Restrizione legale del diritto di proprietà
Riconoscere le proprietà nutrizionali dei cibi

Übersetzung für "diritto di proprietà " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
restrizione del diritto di proprietà | restrizione della proprietà fondiaria | restrizione della proprietà

Eigentumsbeschränkung | Beschränkung des Grundeigentums


restrizione al diritto di proprietà fondiaria

Beschränkung des Grundeigentums


restrizione legale del diritto di proprietà

gesetzliche Eigentumsbeschränkung


diritto di proprietà di beni immateriali | diritto di proprietà intellettuale | DPI [Abbr.]

geistiges Eigentumsrecht | Recht des geistigen Eigentums | IPR [Abbr.]


diritto di proprietà industriale | diritto di protezione industriale

gewerbliches Schutzrecht


proprietà patrimoniale [ diritto di proprietà | diritto patrimoniale | diritto reale | regime della proprietà ]

Eigentum an Gütern [ Eigentumsordnung | Eigentumsrecht | Güterrecht | Sachenrecht ]


diritto della proprietà | diritto dominicale

Eigentumsrecht


proprietà fondiaria [ diritto fondiario | latifondo ]

Grundeigentum [ Bodenrecht | Grundbesitz ]


proprietà immobiliare [ bene immobile | diritto immobiliare | patrimonio immobiliare ]

Eigentum an unbeweglichen Sachen [ Grundstück | Immobilien | Liegenschaft | Liegenschaftsrecht | unbewegliches Gut | unbewegliches Vermögen ]


identificare le proprietà nutritive degli alimenti | identificare le varie proprietà nutrizionali degli alimenti | identificare le proprietà nutrizionali degli alimenti | riconoscere le proprietà nutrizionali dei cibi

ernährungsphysiologische Eigenschaften ermitteln | Kenntnis der Ernährungseigenschaften von Lebensmitteln | Ernährungseigenschaften von Lebensmitteln ermitteln | Ernährungseigenschaften von Nahrungsmitteln ermitteln
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Se l’articolo 12, paragrafo 1, prima parte della frase, della direttiva 2000/31/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, dell’8 giugno 2000, relativa a taluni aspetti giuridici dei servizi della società dell’informazione, in particolare il commercio elettronico, nel mercato interno («direttiva sul commercio elettronico»), tenuto conto della tutela riconosciuta alla proprietà intellettuale quale diritto fondamentale e che si ricava dal diritto di proprietà (articolo 17, paragrafo 2, della Carta dei diritti fondamentali dell’Unione europea) e dalle disposizioni contenute nelle seguenti direttive in materia di tutela della proprietà intel ...[+++]

Ist Art. 12 Abs. 1 Halbsatz 1 der Richtlinie 2000/31 EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2000 über bestimmte rechtliche Aspekte der Dienste der Informationsgesellschaft, insbesondere des elektronischen Geschäftsverkehrs, im Binnenmarkt („Richtlinie über den elektronischen Geschäftsverkehr“) unter Berücksichtigung des bestehenden grundrechtlichen Schutzes des geistigen Eigentums, das sich aus dem Eigentumsrecht ergibt (Art. 17 Abs. 2 der Charta der Grundrechte der Europäischen Union), sowie der in folgenden Richtlinien getroffenen Regelungen zum Schutz des geistigen Eigentums, vor allem des Urheberrechts:


centinaia di industrie, tanto diverse tra loro quali le attività relative ai servizi finanziari e alle assicurazioni, le agenzie pubblicitarie, la fabbricazione di gelati, la fabbricazione di carta da parati, la produzione vinicola, l’illuminazione elettrica e gli elettrodomestici, le telecomunicazioni satellitari e l’estrazione del petrolio e del gas, sono anch'esse tutte industrie ampiamente basate sui diritti di proprietà intellettuale, e molte di loro ricorrono simultaneamente a più di un diritto di proprietà intellettuale.

Zu den schutzrechtsintensiven Wirtschaftszweigen gehören Unternehmen mit höchst unterschiedlichen Tätigkeitsbereichen von Finanz- und Versicherungsdienstleistungen über Werbung und Weinerzeugung, Herstellung von Eiskrem, Tapeten, elektrischer Beleuchtung und Haushaltsgeräten bis hin zu Satellitenkommunikation sowie Erdöl- und Erdgasgewinnung.


Quanto all’argomento della FIFA e dell’UEFA secondo cui la limitazione della trasmissione in esclusiva degli eventi sportivi da esse organizzati lede il loro diritto di proprietà, l’avvocato generale Jääskinen precisa che dato che il diritto di proprietà collegato alla trasmissione di eventi sportivi non è definito né dal diritto nazionale né dal diritto dell’Unione, il suo ambito di applicazione dipende, essenzialmente, dalle disposizioni che ne definiscono i limiti, come la direttiva.

Zum Argument von FIFA und UEFA, die Beschränkung der Exklusivübertragung der von ihnen organisierten Sportereignisse verletze ihr Eigentumsrecht, führt Generalanwalt Jääskinen aus, das Eigentumsrecht betreffend die Übertragung von Sportereignissen sei weder im nationalen Recht noch im Unionsrecht definiert, und sein Anwendungsbereich hänge daher in existenzieller Weise von den Vorschriften ab, die seine Grenzen festlegten, wie denen der Richtlinie.


Il diritto di proprietà bulgaro riconosce i seguenti diritti di proprietà limitati: diritto di uso, diritto di costruire, diritto di costruire una sovrastruttura e servitù.

Das bulgarische Eigentumsrecht erkennt die folgenden beschränkten Eigentumsrechte an: das Nutzungsrecht, das Recht zu bauen, das Recht, Aufbauten zu errichten und die Grunddienstbarkeit.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Un diritto di proprietà industriale è esaurito anche nel caso in cui il titolare del diritto di proprietà industriale immette in commercio un prodotto dapprima in uno Stato membro in cui il diritto è protetto, e in seguito in un altro Stato membro in cui tale protezione non esiste: il titolare del diritto non può impedire l'importazione parallela del prodotto dal secondo Stato membro verso il primo [28].

Ein gewerbliches Eigentumsrecht gilt auch dann als erschöpft, wenn ein Erzeugnis, das der Eigentümer des gewerblichen Eigentumsrechts zuerst in einem Mitgliedstaat vertreibt, in dem es geschützt ist, und dann in einem anderen Mitgliedstaat, in dem es nicht geschützt ist: der Eigentümer des Rechts kann die Paralleleinfuhr des Erzeugnisses aus letzterem Mitgliedstaat in den ersteren nicht verhindern [28].


Su domanda della IMS Health, il Landgericht Frankfurt am Main vietava alla PII (e, dopo il suo acquisto, alla NDC Health) di usare ogni struttura derivata da quella della IMS Health, perché la struttura era una banca dati tutelabile dal diritto di proprietà intellettuale.

Auf Antrag der IMS untersagte das Landgericht Frankfurt am Main der PII (und nach ihrem Erwerb der NDC), irgendeine Struktur zu verwenden, die von der der IMS abgeleitet ist, da die von der IMS verwendete Struktur ein dem Urheberrechtsschutz zugängliches Datenbankwerk sei.


Una volta che un prodotto che incorpora un diritto di proprietà di beni immateriali è stato immesso in commercio nel SEE dal titolare del diritto, ovvero con il suo consenso, il diritto di proprietà di beni immateriali si esaurisce, nel senso che il titolare non può più invocarlo per controllare le vendite del prodotto(7) (principio dell'esaurimento del diritto nella Comunità).

Sobald ein Erzeugnis, in das ein Schutzrecht eingegangen ist, vom Inhaber oder mit seiner Zustimmung innerhalb des EWR in Verkehr gebracht worden ist, ist dieses Schutzrecht in dem Sinne erschöpft, dass der Rechtsinhaber sich nicht länger darauf berufen kann, um den Verkauf des Erzeugnisses zu kontrollieren (Grundsatz der gemeinschaftsweiten Erschöpfung)(7).


Due associazioni appartenenti al settore dei mezzi di comunicazione, che rappresentano tra gli altri i creatori dei materiali con diritto di proprietà intellettuale, citano un esempio specifico di difficoltà relative alla definizione di "equa remunerazione" che, secondo il loro giudizio, è un'espressione priva di significato nella legislazione britannica che attua la direttiva sul diritto di noleggio, il diritto di prestito e taluni diritti connessi al diritto di autore in materia di proprietà intellettuale.

Zwei Verbände des Mediensektors, die u. a. Personen vertreten, die urheberrechtsgeschützte Werke schaffen, nennen als konkretes Beispiel die Definition bestimmter Begriffe: der Begriff ,angemessene Vergütung", der in den britischen Vorschriften zur Umsetzung der Richtlinie über Vermiet- und Verleihrechte sowie andere dem Urheberrecht verwandte Schutzrechte vorkomme, sei nichtssagend.


Per quanto concerne le procedure di recupero, la direttiva ammette la riserva di proprietà quale concetto giuridico: in presenza di un patto di riservato dominio concluso esplicitamente tra l'acquirente e il venditore prima della consegna delle merci, gli Stati membri provvedono affinché, conformemente alle disposizioni applicabili di diritto internazionale privato, il venditore conservi il diritto di proprietà delle merci fino al loro completo pagamento.

Hinsichtlich der Beitreibungsverfahren läßt die Richtlinie den Eigenvorbehalt als rechtliches Konzept zu: Die Mitgliedstaaten sehen im Einklang mit den geltenden einzelstaatlichen Rechtsvorschriften, die nach dem internationalen Privatrecht zu bestimmen sind, vor, daß der Verkäufer den Rechtstitel an den Waren bis zu deren voller Bezahlung behält, falls vor der Lieferung der Waren zwischen dem Käufer und dem Verkäufer ein Eigentumsvorbehalt ausdrücklich vereinbart wurde.


-Libertà di espressione, compresi media indipendenti; -Diritto di riunione e di manifestazione; -Diritto di associazione; -Diritto alla privacy, alla famiglia, alla casa e alla corrispondenza; -Diritto alla proprietà; -Mezzi effettivi di ricorso contro decisioni amministrative; -Accesso agli organi giudiziari e diritto a processi regolari; -Uguaglianza dinanzi alla legge e protezione da parte della legge; -Libertà da trattamenti disumani e umilianti nonché da arresto arbitrario;

-Meinungsfreiheit, einschließlich freier Medien -Versammlungs- und Demonstrationsrecht -Vereinigungsrecht -Schutz der Privatsphäre und der Familie, Unverletzlichkeit der Wohnung und des Postgeheimnisses -Recht auf Eigentum -effektive Mittel der Beschwerde gegen Verwaltungsentscheidungen -Zugang zu Gerichten und Recht auf einen fairen Prozeß -Gleichheit vor dem Gesetz und gleicher Rechtsschutz -Schutz vor unmenschlicher und erniedrigender Behandlung sowie willkürlicher Inhaftierung


w