Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Adempimento di una fattispecie penale
Codice penale militare
Condizioni costitutive del reato
Diritto criminale
Diritto penale
Diritto penale militare
Elementi oggettivi del reato
Elementi oggettivi della fattispecie
Fattispecie
Fattispecie criminosa
Fattispecie di un reato
Fattispecie legale
Fattispecie oggettiva
Fattispecie penale
Giudice penale
Giurisdizione penale
Giustizia penale militare
Maggiore età penale
Minore età penale
Organo giurisdizionale penale
Realizzazione di un reato
Realizzazione di una fattispecie
Responsabilità penale

Übersetzung für "fattispecie penale " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
fattispecie penale | fattispecie criminosa | fattispecie legale | fattispecie | condizioni costitutive del reato

Tatbestand | Straftatbestand | gesetzlicher Tatbestand


adempimento di una fattispecie penale | realizzazione di una fattispecie | realizzazione di un reato

Erfüllung eines Tatbestands | Tatbestandserfüllung | Verwirklichung eines Tatbestands | Verwirklichung eines Straftatbestands | Tatbestandsverwirklichung


elementi oggettivi del reato | fattispecie oggettiva | elementi oggettivi della fattispecie

objektiver Tatbestand




responsabilità penale [ maggiore età penale | minore età penale ]

strafrechtliche Verantwortlichkeit [ Strafmündigkeit | Strafunmündigkeit ]


diritto penale militare [ codice penale militare | giustizia penale militare ]

Militärstrafrecht [ Militärstrafgerichtsbarkeit ]




fattispecie di un reato

Tatbestandsmerkmale einer strafbaren Handlung


giudice penale | giurisdizione penale | organo giurisdizionale penale

Strafgericht


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
1. Dal momento che i sistemi giuridici fanno parte integrante di ogni singolo Stato membro, ciascuno Stato membro adotta le misure necessarie affinché la condotta intenzionale di seguito precisata rientri in una fattispecie penale e, conformemente ai rispettivi sistemi penali, siano previste sanzioni proporzionate alla gravità dell'atto.

1. Da die Strafrechtssysteme ein integraler Aspekt der Rechtsordnung jedes einzelnen Mitgliedsstaats sind, trifft jeder Mitgliedstaat die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass die nachfolgend beschriebenen, vorsätzlich begangenen Handlungen als Straftatbestände gesetzlich verankert und entsprechend ihrer Systematik von Strafandrohungen mit Strafzumessungen versehen werden, die der Schwere der Tat entsprechen.


Senza una simile distinzione, in diversi Stati membri dell'UE l'ambito della fattispecie penale dello sfruttamento sessuale ne sarebbe ampiamente vanificato.

Ohne die Differenzierung würde der Bereich der Straftatbestände der sexuellen Ausbeutung in mehreren EU-Mitgliedstaaten ganz erheblich ausgeweitet werden.


3. La proposta comprende disposizioni in materia di definizione della fattispecie penale e delle sanzioni per conseguire gli obiettivi esposti al punto 1.

3. Der Vorschlag beinhaltet Vorschriften zur Definition von Straftaten und Strafen, die der Erreichung der unter 1. dargestellten Ziele dienen sollen.


7. chiede alla Commissione – tenendo presente l'impatto estremamente limitato esercitato sui sistemi legislativi degli Stati membri dalla decisione quadro 2008/841/GAI sul crimine organizzato, la quale non ha apportato significativi miglioramenti né alle legislazioni nazionali né alla cooperazione operativa volta a contrastare la criminalità organizzata – di presentare entro la fine del 2013 una proposta di direttiva che contenga una definizione di criminalità organizzata più concreta e che individui meglio le caratteristiche essenziali del fenomeno, in particolare focalizzando l'attenzione sulla nozione chiave di organizzazione e altresì tenendo conto dei nuovi tipi di criminalità organizzata; chiede che, per il reato di partecipazione a ...[+++]

7. nimmt die äußerst beschränkte Wirkung zur Kenntnis, die der Rahmenbeschluss 2008/841/JI zur organisierten Kriminalität auf die Gesetzgebungssysteme der Mitgliedstaaten ausübt, da er zu keinen signifikanten Verbesserungen in den nationalen Gesetzgebungen sowie in der operativen Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der organisierten Kriminalität geführt hat, und fordert die Kommission auf, bis Ende 2013 einen Richtlinienvorschlag vorzulegen, der eine konkretere Definition der organisierten Kriminalität enthält und die Schlüsselmerkmale dieser Erscheinung insbesondere mittels Schwerpunktlegung auf den Schlüsselbegriff der „Vereinigung“ besser definiert und die neuen Formen der organisierten Kriminalität einbezieht; fordert, dass in Bezug a ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
7. chiede alla Commissione – tenendo presente l'impatto estremamente limitato esercitato sui sistemi legislativi degli Stati membri dalla decisione quadro 2008/841/GAI sul crimine organizzato, la quale non ha apportato significativi miglioramenti né alle legislazioni nazionali né alla cooperazione operativa volta a contrastare la criminalità organizzata – di presentare entro la fine del 2013 una proposta di direttiva che contenga una definizione di criminalità organizzata più concreta e che individui meglio le caratteristiche essenziali del fenomeno, in particolare focalizzando l'attenzione sulla nozione chiave di organizzazione e altresì tenendo conto dei nuovi tipi di criminalità organizzata; chiede che, per il reato di partecipazione a ...[+++]

7. nimmt die äußerst beschränkte Wirkung zur Kenntnis, die der Rahmenbeschluss 2008/841/JI zur organisierten Kriminalität auf die Gesetzgebungssysteme der Mitgliedstaaten ausübt, da er zu keinen signifikanten Verbesserungen in den nationalen Gesetzgebungen sowie in der operativen Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der organisierten Kriminalität geführt hat, und fordert die Kommission auf, bis Ende 2013 einen Richtlinienvorschlag vorzulegen, der eine konkretere Definition der organisierten Kriminalität enthält und die Schlüsselmerkmale dieser Erscheinung insbesondere mittels Schwerpunktlegung auf den Schlüsselbegriff der „Vereinigung“ besser definiert und die neuen Formen der organisierten Kriminalität einbezieht; fordert, dass in Bezug a ...[+++]


In particolare ha sottolineato che, previa verifica della loro necessità, le misure relative al diritto penale richieste in un settore di competenza comunitaria dovrebbero comprendere, ove appropriato e necessario, la definizione della fattispecie di reato, la sua natura e il livello delle sanzioni penali applicabili.

Die Kommission wies insbesondere darauf hin, dass die nötigen Strafmaßnahmen – abhängig von der Erforderlichkeit – in einem unter die Zuständigkeit der Gemeinschaft fallenden Bereich gegebenen- und erforderlichenfalls die Definition der Straftat und die Art und das Maß der anwendbaren strafrechtlichen Sanktionen umfassen sollten.


Gli Stati membri che, ai fini di chiarezza e precisione, hanno espressamente introdotto nel loro codice penale le fattispecie degli illeciti perseguibili penalmente ai sensi dell'articolo 2 della decisione quadro hanno senza dubbio rispettato la suddetta decisione su questo punto.

Bei denjenigen Mitgliedstaaten, die das nach Artikel 2 unter Strafe zu stellende Verhalten ausdrücklich in ihre Strafgesetzgebung aufgenommen haben, steht außer Zweifel, dass sie in Bezug auf Klarheit und Bestimmtheit dem Rahmenbeschluss nachkommen.


Inoltre, certi casi che comprendono il trasporto o il possesso di eurocheques, carte di credito e carte eurocheques falsificate rientrano nella fattispecie del reato di offerta alla vendita (sezione 152a (1) (2) del codice penale).

Im Übrigen können bei ge- oder verfälschten Euroschecks, Kreditkarten und Euroscheckkarten bestimmte Fälle des Transports und Besitzes unter den Begriff des ,Feilhaltens" ( 152a Abs. 1 Nr. 2 StGB) fallen.


Poiché l'alterazione della moneta non costituiva ancora un reato penale in Spagna, il progetto di emendamento è finalizzato proprio alla modifica dell'articolo 386 del Codice penale spagnolo per contemplare espressamente anche tale fattispecie.

Da die Verfälschung von Geld in diesem Mitgliedstaat bisher keine Straftat darstellte, zielt der Änderungsentwurf insbesondere auf die Anpassung von Artikel 386 des spanischen Strafgesetzbuchs ab, um diesen Tatbestand ausdrücklich abzudecken.


Di conseguenza, non è raro che più Stati membri siano competenti per una stessa fattispecie penale.

So kann es durchaus vorkommen, daß in mehreren Mitglied staaten die Gerichtsbarkeit gegeben ist.


w