Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Assessora comunale
Autorità comunale di migrazione
Bene comunale
Circoscrizione comunale
Comune
Consigliera comunale
Consigliera comunale
Consigliere comunale
Consiglio comunale
Dittatura militare
Giunta comunale
Giunta comunale di circoscrizione
Giunta militare
Governatore di regione
Membro del consiglio comunale
Membro della giunta comunale
Presidente di giunta regionale
Presidente di provincia
Presidente di regione
Proprietà comunale
Regime militare
Terreno comunale

Traduction de «giunta comunale » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


giunta comunale di circoscrizione

städtische Bezirksverwaltung




consigliera comunale | membro della giunta comunale | assessora comunale | assessore comunale/assessora comunale

Gemeinderätin | Stadtverordneter | Stadtverordnete | Stadtverordneter/Stadtverordnete


comune [ circoscrizione comunale | consiglio comunale | giunta comunale ]

Gemeinde [ Großgemeinde | kreisfreie Stadt | Verbandsgemeinde ]


membro del consiglio comunale (1) | consigliere comunale (2) | consigliera comunale (2)

Einwohnerrat (1) | Mitglied des Grossen Gemeinderats (2) | Stadtrat (2) | Generalrat (3) | Gemeinderat (4)


bene comunale [ proprietà comunale | terreno comunale ]

Gemeindeland [ Allmende | Gemeindefelder | Gemeindeparzellen | Gemeinschaftsweide ]


autorità comunale competente nel settore della migrazione | autorità comunale di migrazione

kommunale Migrationsbehörde


regime militare [ dittatura militare | giunta militare ]

Militärregime [ Militärdiktatur | Militärjunta | Militärregierung ]


presidente di giunta regionale | presidente di provincia | governatore di regione | presidente di regione

Landrätin | Landrat | Landrat/Landrätin
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La giunta comunale ha accolto la raccomandazione del comitato esecutivo apportando però una rettifica, suggerita dal sindaco e confermata con una modifica alla strategia: anziché dare espressamente mandato al sindaco di stipulare accordi in base alla strategia decisa dalla giunta comunale, la decisione definitiva prevedeva che, come primo passo nell’esecuzione della strategia, NEAS fosse invitata a discutere i propri interessi al riguardo come delineato nella lettera da essa trasmessa al Comune in data 9 novembre.

Der Gemeinderat nahm die Empfehlung des Exekutivausschusses mit einer vom Bürgermeister vorgeschlagenen Änderung an, die zu folgender Änderung der Strategie führte: Statt, dass der Bürgermeister ausdrücklich „bevollmächtigt [ist], Vereinbarungen entsprechend der vom Gemeinderat beschlossenen Strategie zu schließen“, enthielt der endgültige Beschluss folgenden Passus: „Als erster Schritt zur Umsetzung dieser Strategie wird NEAS aufgefordert, ihre Interessen in dieser Angelegenheit zu erörtern, wie in ihrem Schreiben vom 9. November an die Gemeinde dargelegt.“


Il 19 ottobre 1999 il comitato esecutivo della giunta comunale (di seguito il «comitato esecutivo») ha raccomandato alla giunta comunale di perseguire, quale obiettivo complessivo per la gestione dell’energia elettrica in concessione spettante al Comune, il massimo rendimento nel lungo periodo, al fine di ottenere un orizzonte di programmazione stabile.

Am 19. Oktober 1999 empfahl der Exekutivausschuss des Gemeinderats („Exekutivausschuss“) dem Gemeinderat, für einen zuverlässigen Planungshorizont beim Handel mit dem Konzessionsstrom der Gemeinde langfristig eine maximale Rendite anzustreben.


In una riunione della giunta comunale del 16 dicembre 1999 è stato deciso che la quota di partecipazione del Comune nella società NEAS, il fabbisogno di capitale della società e la gestione dell’energia elettrica fornita in concessione avrebbero dovuto essere valutati da un gruppo negoziale formato dal sindaco, dal vicesindaco, dal capo dell’opposizione nonché dal direttore, dal vicedirettore e dal responsabile per gli appalti dell’amministrazione comunale (di seguito «il gruppo negoziale»).

Auf einer Sitzung des Gemeinderats am 16. Dezember 1999 wurde beschlossen, dass sich ein Verhandlungsteam mit der Frage des Eigentumsanteils der Gemeinde an NEAS, des Kapitalbedarfs des Unternehmens und des Umgangs mit dem Konzessionsstrom befassen sollte, das sich aus dem Bürgermeister, dem stellvertretenden Bürgermeister, dem Oppositionsführer sowie dem Direktor, dem stellvertretenden Direktor und dem Einkaufsleiter der Gemeindeverwaltung zusammensetzte („Verhandlungsteam“).


Tuttavia, tali valutazioni non risultano da nessuna delle trascrizioni, né dai documenti preparatori delle assemblee del consiglio comunale o della giunta comunale che, come menzionato in precedenza, era stata incaricata di valutare il rischio relativo a eventuali riserve in materia di concorrenza.

Ein Hinweis auf diese Bewertungen findet sich jedoch in keiner Niederschrift und in keinem Dokument zur Vorbereitung der Sitzungen des Gemeinderates oder des Gemeindevorstands, der, wie oben ausgeführt wurde, eine Bewertung des Risikos möglicher Wettbewerbsverzerrungen vornehmen sollte.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Desidero evidenziare che la direttiva è obbligatoria già da un mese e mezzo, come dimostrano città quali Barcellona, dove la giunta comunale socialista ha fissato il limite di velocità a 80 km orari e si nota già la differenza rispetto a città con giunte conservatrici come Madrid e Valencia, dove la popolazione è ad alto rischio di allergie e malattie respiratorie.

Ich muss hervorheben, dass die Richtlinie in Städten wie Barcelona bereits seit mehr als eineinhalb Monaten Vorschrift ist. Dort hat der sozialistische Stadtrat die Geschwindigkeit auf 80 km/h begrenzt hat, und der Unterschied ist spürbar im Vergleich zu anderen Städten mit konservativen Stadträten, wie Madrid oder Valencia, wo die Bevölkerung stark gefährdet ist, unter Allergien und Atemwegserkrankungen zu leiden.


Il 30 settembre 2005, il Centro per le Pari Opportunità e l’opposizione al razzismo ha espresso un parere alla giunta comunale di Sint-Niklaas, sulla base del quale si è deciso di presentare una denuncia presso la procura di Dendermonde.

Am 30. September 2005 gab das Zentrum für Chancengleichheit und Rassismusbekämpfung gegenüber dem Magistrat der Stadt Sint-Niklaas eine Stellungnahme ab, die als Grundlage für den Beschluss diente, bei der Staatsanwaltschaft Dendermonde Klage einzureichen.


Il 30 giugno 2005, la giunta comunale della città di Sint-Niklaas ha presentato una denuncia formale presso il Centro per le Pari Opportunità e l’opposizione al razzismo.

Am 30. Juni 2005 reichte der Magistrat der Stadt Sint-Niklaas eine förmliche Klage beim Zentrum für Chancengleichheit und Rassismusbekämpfung ein.


Il 3 novembre 2005, la giunta comunale della città di Sint-Niklaas ha presentato una denuncia contro lo scrittore, l'editore, lo stampatore o il distributore dell’articolo 'Quello che non vi è stato permesso di leggere sulla stampa' pubblicato sul giornale Vlaams Belang, N. 2, edizione Sint-Niklaas, aprile-maggio-giugno 2005.

Am 3. November 2005 wurde vom Magistrat der Stadt Sint-Niklaas Klage gegen den Verfasser, den Herausgeber, den Drucker bzw. den Verteiler des Artikels „Was Sie in der Presse nicht lesen konnten oder durften“ in der Vlaams Belang-Krant Nr. 2, Ausgabe Sint-Niklaas, vom April/Mai/Juni 2005 eingereicht.


H. considerando che l’impresa Gerry Weber ha ottenuto cospicui sussidi pecuniari, superiori a 2,5 milioni di euro, in funzione dei posti di lavoro creati, ivi compresa la messa a disposizione di vari terreni, da parte della giunta comunale di Figueiro dos Vinhos,

H. in der Erwägung, dass das Unternehmen Gerry Weber beträchtliche finanzielle Beihilfen von mehr als 2,5 Mio. Euro für neugeschaffene Arbeitsplätze erhalten hat und die Gemeinde Figueiró dos Vinhos ihm überdies noch mehrere Grundstücke zur Verfügung gestellt hat,


Per quanto riguarda l'articolo 4, paragrafo 2 della direttiva 91/689/CEE, i produttori di rifiuti pericolosi sono tenuti a notificare alla giunta comunale informazioni quali il tipo, la qualità, l'imballaggio, la composizione e le caratteristiche dei rifiuti (articolo 50 del regolamento n. 299 del ministero dell'ambiente, del 30 aprile 1997, relativo ai rifiuti).

Nach Artikel 4(2) der Richtlinie 91/689/EWG müssen Erzeuger gefährlicher Abfälle dem Stadtverwaltungsrat die Art, den Umfang, die Verpackung, die Zusammenstellung und Eigenschaften der Abfälle melden (§ 50 der Rechtsverordnung des Umweltministeriums Nr. 299 über Abfälle vom 30. April 1997).


w