Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Commercio clandestino
Contrabbando
Contrabbando di droga
Contrabbando di stupefacenti
Contrabbando senza consumo
Diamante di contrabbando
Frode commerciale
Impedire i danni dei dispositivi elettrici di bordo
Impedire il contrabbando
Impedire il libero esercizio del diritto di voto
Impedire il taccheggio
Mercato nero
Provvedimento per impedire il riciclaggio di denaro
Traffico clandestino
Traffico fraudolento
Traffico illecito

Übersetzung für "impedire il contrabbando " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


contrabbando di stupefacenti | contrabbando di droga

Schmuggel von Betäubungsmitteln | Schmuggel mit Betäubungsmitteln | Drogenschmuggel


provvedimento atto ad impedire il riciclaggio di denaro | provvedimento per impedire il riciclaggio di denaro

Massnahme zur Verhinderung der Geldwäscherei


impedire il libero esercizio del diritto di voto | impedire le operazioni di voto/elettorali/di votazione | turbare il regolare svolgimento delle operazioni elettorali

die Wahlhandlung verhindern




commercio clandestino | contrabbando

Schmuggelhandel | Zollhinterziehung




traffico illecito [ commercio clandestino | contrabbando | frode commerciale | mercato nero | traffico clandestino | traffico fraudolento ]

unerlaubter Handel [ betrügerischer Handel | illegaler Handel | Schleichhandel | Schmuggel | Schwarzhandel | Schwarzmarkt ]




impedire i danni dei dispositivi elettrici di bordo

Schäden an elektrischen Geräten an Bord verhindern
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
6. invita il VP/AR e la Commissione ad attuare misure di sicurezza alle frontiere esterne dell'Unione per impedire il contrabbando di beni culturali provenienti da Siria e Iraq all'interno dell'UE ed esorta gli Stati membri a cooperare effettivamente in un'azione comune contro il commercio in Europa di manufatti di origine siriana e irachena, dal momento che un'elevata percentuale del commercio di arte del Medio Oriente è destinata al mercato europeo, oltre agli Stati Uniti e all'area del Golfo;

6. fordert die VP/HR und die Kommission auf, mit entsprechenden Sicherheitsvorkehrungen an den Außengrenzen der EU zu verhindern, dass Kulturgüter aus Syrien und dem Irak in die EU geschmuggelt werden, und fordert die Mitgliedstaaten auf, im Rahmen einer Gemeinsamen Aktion gegen den Handel mit aus Syrien oder dem Irak stammenden Kulturgütern in Europa wirksam zusammenzuarbeiten, da ein Großteil der gehandelten Kulturgüter aus dem Nahen Osten für den Markt Europas sowie der Vereinigten Staaten und der Golfregion bestimmt ist;


4. ritiene che non vi siano alternative a una soluzione negoziata e pacifica e chiede, ancora una volta, ai paesi limitrofi e agli attori regionali e internazionali di non impegnarsi in una "guerra per procura"; condanna fermamente qualsiasi azione esterna unilaterale nel conflitto in corso che possa esacerbare ulteriormente le divisioni esistenti; chiede, nel contempo, ai paesi limitrofi, di rafforzare i controlli alle frontiere per impedire il contrabbando di armi;

4. ist der Auffassung, dass es keine Alternative zu einer friedlichen Verhandlungslösung gibt, und fordert die Nachbarländer sowie die regionalen und internationalen Akteure erneut auf, keinen Stellvertreterkrieg zu führen; verurteilt aufs schärfste jeden einseitigen Eingriff von außen in den andauernden Konflikt, durch den bereits bestehende Spaltungen weiter vertieft werden könnten; fordert gleichzeitig die Nachbarländer auf, die Grenzkontrollen zu verstärken, um Waffenschmuggel zu unterbinden;


invita gli Stati membri ad attuare la direttiva 2011/36/UE concernente la prevenzione e la repressione della tratta di esseri umani, visto che la maggior parte delle vittime sono giovani ragazze e ragazzi che subiscono lo sfruttamento lavorativo e sessuale e altri abusi; invita inoltre gli Stati membri e l'Unione europea a rafforzare la cooperazione di polizia e giudiziaria al fine di prevenire e perseguire tali crimini; invita gli Stati membri ad adottare provvedimenti per impedire gli spostamenti illeciti di bambini, a cooperare strettamente con i paesi terzi per far fronte al crescente problema del ...[+++]

fordert die Mitgliedstaaten auf, Richtlinie 2011/36/EU zur Verhütung und Bekämpfung des Menschenhandels umzusetzen, da es sich bei der Mehrzahl der Opfer von Menschenhandel um Mädchen und Jungen handelt, die im Kindesalter als Arbeitskräfte und sexuell ausgebeutet oder anderweitig missbraucht werden; fordert zudem die Mitgliedstaaten und die EU auf, ihre polizeiliche und justizielle Zusammenarbeit zu intensivieren, um derartigen Straftaten vorzubeugen und diese zu bekämpfen; fordert die Mitgliedstaaten auf, die rechtswidrige Verbringung von Kindern mit gezielten Maßnahmen zu bekämpfen und mit Drittstaaten zusammenzuarbeiten, damit das ...[+++]


E. considerando che, secondo le leggi sui conflitti armati, un Stato che è parte di un conflitto armato ha il diritto di istituire un blocco navale al largo della costa del suo nemico per motivi di sicurezza, segnatamente per impedire il contrabbando di armi,

E. in der Erwägung, dass nach dem humanitären Völkerrecht ein Staat, der an einem bewaffneten Konflikt beteiligt ist, das Recht hat, aus Sicherheitsgründen eine Seeblockade vor der Küste seines Feindes zu errichten,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Riconoscendo appieno le legittime necessità di Israele in materia di sicurezza, l'Unione europea continua a esortare alla completa cessazione di ogni atto di violenza, che preveda l'arresto duraturo dei lanci di razzi su Israele, e un meccanismo efficace per impedire il contrabbando di armi e munizioni verso la Striscia di Gaza.

Die Europäische Union, die die legitimen Sicherheitserfordernisse Israels uneingeschränkt anerkennt, ruft weiterhin zu einem vollständigen Ende aller Gewalt auf, wozu auch die dauerhafte Einstellung von Raketenangriffen auf Israel und ein wirksamer Mechanismus zur Verhinderung des Waffen- und Munitionsschmuggels in den Gazastreifen gehören.


Nel rilevare il completo ritiro delle forze israeliane da Gaza, fra le questioni che dovrebbero essere affrontate senza indugio figurano l'arresto duraturo dei lanci di razzi su Israele, l'apertura con urgenza dei valichi di Gaza su base regolare e prevedibile e un meccanismo efficiente per impedire il contrabbando di armi e munizioni verso la Striscia di Gaza.

Nach dem vollständigen Abzug der israelischen Streitkräfte aus Gaza zählen zu den unverzüglich anzugehenden Fragen die dauerhafte Einstellung der Raketenangriffe auf Israel, die dringende Öffnung der Grenzüber­gänge nach Gaza auf einer regelmäßigen und vorhersehbaren Grundlage und ein wirksamer Mecha­nismus zur Unterbindung des Schmuggels von Waffen und Munition in den Gaza-Streifen.


Gli Stati membri devono impegnarsi maggiormente anche per impedire lo sfruttamento dei lavoratori vulnerabili; per assicurarsi che i disabili e gli anziani abbiano accesso all’occupazione; per impedire il contrabbando; per salvaguardare i diritti dei richiedenti asilo; per garantire parità di accesso per tutti all’assistenza sanitaria e ai servizi sociali; per destigmatizzare le persone con problemi di salute mentale e promuovere un approccio più costruttivo alla droga e all’alcol.

Außerdem müssen die Mitgliedstaaten mehr tun, um die Ausbeutung von schutzbedürftigen Beschäftigten zu verhindern; um den Zugang von behinderten und älteren Menschen zum Arbeitsmarkt sicherzustellen; um Menschenhandel zu unterbinden; um die Rechte von Asylsuchenden zu wahren; um für alle den gleichen Zugang zu Gesundheitsdiensten und Diensten für die Allgemeinheit zu gewährleisten; um die Entstigmatisierung von Menschen mit psychischen Problemen zu erreichen und um einen konstruktiveren Ansatz im Hinblick auf die Drogen- und Alkoholproblematik zu fördern.


Comunque, il contrabbando resterà un problema anche dopo che la Romania sarà entrata a far parte dell’Unione europea, poiché questo paese ha ottenuto di applicare un regime transitorio di esenzione per ottenere un livello fiscale minimo. In pratica, dovremo verificare di continuo se la Romania sarà in grado di attuare i regolamenti sulle accise dell’Unione europea e di impedire il contrabbando verso altri Stati membri, come la vicina Ungheria.

Schmuggel wird jedoch auch nach dem Beitritt Rumäniens zur Europäischen Union ein Problem bleiben, denn Rumänien wurde eine befristete Befreiung gewährt, um eine Mindestbesteuerung zu erreichen. Dies bedeutet, wir müssen ständig überwachen, ob Rumänien in der Lage ist, die Verbrauchssteuerbestimmungen der Europäischen Union umzusetzen und den Schmuggel in andere Mitgliedstaaten, wie das Nachbarland Ungarn, zu unterbinden.


L’accordo presuppone l’impegno di tutte le parti e introduce procedure nuove e innovative per impedire che i prodotti di Philip Morris International vengano immessi nei canali del contrabbando in Europa e nel mondo intero.

Das Abkommen sieht Anstrengungen aller Beteiligten vor sowie die Einführung neuer, innovativer Verfahren gegen die Abzweigung von Erzeugnissen des Unternehmens Philip Morris International in europäische und weltweite Schmuggelkanäle.


Il Consiglio chiede inoltre la completa cessazione di ogni atto di violenza, con l'arresto duraturo dei lanci di razzi su Israele, e un meccanismo efficace per impedire il contrabbando di armi e munizioni verso la Striscia di Gaza.

Der Rat fordert außerdem die vollständige Einstellung aller Akte von Gewalt, einschließlich der dauerhaften Einstellung der Raketenangriffe auf Israel und eines wirksamen Mechanismus zur Unterbindung des Schmuggels von Waffen und Munition in den Gaza-Streifen.




datacenter (19): www.wordscope.ch (v4.0.br)

'impedire il contrabbando' ->

Date index: 2022-07-25
w