Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Autorizzazione di soggiorno temporanea
Categoria di permesso
Categoria di permesso di dimora
Categoria di permesso di soggiorno
Categoria di soggiorno
Confino
Dichiarazione di soggiorno
Diritto di soggiorno
Divieto di soggiorno
Documento di soggiorno provvisorio
Documento di soggiorno temporaneo
Domicilio coatto
Espulsione dello straniero dallo Stato
Libertà vigilata
Limitazione della libertà di movimento
Limitazione di soggiorno
Obbligo di soggiorno
Permesso di dimora di lunga durata
Permesso di dimora duraturo
Permesso di dimora durevole
Permesso di lavoro
Permesso di soggiorno
Permesso di soggiorno di lunga durata
Permesso di soggiorno per asilo
Permesso di soggiorno per motivi umanitari
Permesso di soggiorno per ragioni umanitarie
Permesso di soggiorno per richiesta di asilo
Permesso di soggiorno provvisorio
Permesso di soggiorno temporaneo
Permesso iniziale di soggiorno di breve durata
Primo permesso di soggiorno di breve durata
Redigere le domande di permesso di costruire
Restrizione di libertà
Ritiro del permesso di soggiorno
Soggiorno degli stranieri
Soggiorno obbligato
Sorveglianza speciale

Traduction de «permesso di soggiorno » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
categoria di soggiorno | categoria di permesso di soggiorno | categoria di permesso di dimora | categoria di permesso

Aufenthaltskategorie | Kategorie der Aufenthaltsbewilligung | Bewilligungskategorie


permesso di dimora di lunga durata | permesso di dimora durevole | permesso di dimora duraturo | permesso di soggiorno di lunga durata

Daueraufenthaltsbewilligung | dauerhafte Aufenthaltsbewilligung


permesso iniziale di soggiorno di breve durata | primo permesso di soggiorno di breve durata

erstmalige Kurzaufenthaltsbewilligung


permesso di soggiorno per asilo | permesso di soggiorno per richiesta di asilo

Aufenthaltstitel für Asylberechtigte


permesso di soggiorno per motivi umanitari | permesso di soggiorno per ragioni umanitarie

Aufenthaltsgenehmigung aus humanitären Gründen


autorizzazione di soggiorno temporanea | documento di soggiorno provvisorio | documento di soggiorno temporaneo | permesso di soggiorno provvisorio | permesso di soggiorno temporaneo

vorläufiger Aufenthaltstitel


diritto di soggiorno [ dichiarazione di soggiorno | permesso di soggiorno | soggiorno degli stranieri ]

Aufenthaltsrecht [ Aufenthaltserlaubnis | Aufenthaltsgenehmigung | Aufenthaltsnachweis | Aufenthalt von Ausländern ]


restrizione di libertà [ confino | divieto di soggiorno | domicilio coatto | espulsione dello straniero dallo Stato | libertà vigilata | limitazione della libertà di movimento | limitazione di soggiorno | obbligo di soggiorno | ritiro del permesso di soggiorno | soggiorno obbligato | sorveglianza speciale ]

Freiheitsbeschränkung [ Anweisung des Aufenthaltsortes | Aufenthaltsverbot | Entzug der Aufenthaltserlaubnis ]


permesso di lavoro

Arbeitserlaubnis [ Arbeitsgenehmigung ]


redigere le domande di permesso di costruire

Anträge auf Baugenehmigungen vorbereiten
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
I periodi di soggiorno autorizzati nell'ambito di un permesso di soggiorno o di un visto per soggiorno di lunga durata o di un permesso di soggiorno non sono presi in considerazione nel calcolo della durata di un soggiorno nel territorio degli Stati membri".

Rechtmäßige Aufenthalte aufgrund eines Aufenthaltstitels oder eines nationalen Visums für den längerfristigen Aufenthalt werden bei der Berechnung der Länge des Aufenthalts im Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten nicht berücksichtigt".


3. Il diritto alla parità di trattamento stabilito al paragrafo 1 non pregiudica il diritto dello Stato membro di revocare o rifiutare di rinnovare un permesso di soggiorno rilasciato ai sensi della presente direttiva, un permesso di soggiorno rilasciato per fini diversi dall'attività lavorativa, o ogni altra autorizzazione a lavorare in uno Stato membro.

(3) Das Recht auf Gleichbehandlung nach Absatz 1 lässt das Recht der Mitgliedstaaten unberührt, den nach dieser Richtlinie ausgestellten Aufenthaltstitel, den für andere als Arbeitszwecke ausgestellten Aufenthaltstitel oder jede andere Erlaubnis, in einem Mitgliedstaat zu arbeiten, zu widerrufen oder deren Verlängerung zu verweigern.


Se, nella misura in cui il regolamento 15 marzo 2006 esclude ogni possibilità di ingresso nel territorio degli Stati membri ai cittadini di paesi terzi che siano in possesso soltanto di un permesso di soggiorno temporaneo rilasciato in attesa dell’esame di una prima domanda di permesso di soggiorno o di una domanda d’asilo, contrariamente a quanto consentivano le disposizioni della convenzione di applicazione dell’accordo Schengen del 19 giugno 1990, nella versione precedente a quella modificata dal regolamento, i principi della certezza del diritto e del legittimo affidamento imponevano di prevedere misure transitorie per i cittadini di ...[+++]

Hätten nicht, soweit die Verordnung (EG) Nr. 562/2006 — im Gegensatz zu den Bestimmungen des Übereinkommens über die Durchführung des Übereinkommens von Schengen vom 19. Juni 1990 in seiner Fassung vor der Änderung durch die Verordnung — jegliche Möglichkeit der Einreise in das Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten für Drittstaatsangehörige ausschließen sollte, die nur Inhaber eines für die Dauer der Prüfung eines ersten Antrags auf Erteilung eines Aufenthaltstitels oder eines Asylantrags ausgestellten vorläufigen Aufenthaltstitels sind, nach den Grundsätzen der Rechtssicherheit und des Vertrauensschutzes Übergangsmaßnahmen für Drittstaatsa ...[+++]


"a) i cittadini di paesi terzi che non soddisfano tutte le condizioni di cui al paragrafo 1 ma sono in possesso di un permesso di soggiorno, di un visto per soggiorni di lunga durata o di un visto di ritorno rilasciato da uno degli Stati membri o, se richiesto, di un permesso di soggiorno o di un visto per soggiorni di lunga durata e di un visto di ritorno, sono ammessi ad entrare nei territori degli altri Stati membri ai fini di transito, affinché possano raggiungere il territorio dello Stato membro che ha rilasciato il permesso di soggiorno, il visto per soggiorni di lunga durata o il visto di ritorno, a meno che non figurino nell'elen ...[+++]

„a) Drittstaatsangehörigen, die nicht alle Voraussetzungen des Absatzes 1 erfüllen, aber Inhaber eines von einem Mitgliedstaat ausgestellten Aufenthaltstitels, Visums für den längerfristigen Aufenthalt oder Rückreisevisums oder erforderlichenfalls eines Aufenthaltstitels oder eines Visums für den längerfristigen Aufenthalt und eines Rückreisevisums sind, wird die Einreise in das Hoheitsgebiet der anderen Mitgliedstaaten zum Zwecke der Durchreise zur Erreichung des Hoheitsgebiets des Mitgliedstaats gestattet, der den Aufenthaltstitel, das Visum für den längerfristigen Aufenthalt oder das Rückreisevisum ausgestellt hat, es sei denn, sie si ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
i cittadini di paesi terzi che non soddisfano tutte le condizioni di cui al paragrafo 1 ma che sono in possesso di un permesso di soggiorno, di un visto per soggiorni di lunga durata o di un visto di ritorno rilasciato da uno degli Stati membri o, se richiesto, di un permesso di soggiorno o di un visto per soggiorni di lunga durata e di un visto di ritorno, sono ammessi ad entrare nei territori degli altri Stati membri ai fini di transito, affinché possano raggiungere il territorio dello Stato membro che ha rilasciato il permesso di soggiorno, il visto per soggiorni di lunga durata o il visto di ritorno, a meno che non figurino nell’elen ...[+++]

Drittstaatsangehörigen, die nicht alle Voraussetzungen des Absatzes 1 erfüllen, aber Inhaber eines von einem Mitgliedstaat ausgestellten Aufenthaltstitels, Visums für den längerfristigen Aufenthalt oder Rückreisevisums oder erforderlichenfalls eines Aufenthaltstitels oder eines Visums für den längerfristigen Aufenthalt und eines Rückreisevisums sind, wird die Einreise in das Hoheitsgebiet der anderen Mitgliedstaaten zum Zwecke der Durchreise zur Erreichung des Hoheitsgebiets des Mitgliedstaats gestattet, der den Aufenthaltstitel, das Visum für den längerfristigen Aufenthalt oder das Rückreisevisum ausgestellt hat, es sei denn, sie sind a ...[+++]


Qualora la durata del contratto di lavoro superi il periodo di validità del permesso di soggiorno valido o dell'altra autorizzazione di soggiorno, gli Stati membri impongono ai datori di lavoro di richiedere al cittadino del paese terzo di presentare, alla data di scadenza del permesso di soggiorno valido o dell'altra autorizzazione di soggiorno presentata prima dell'assunzione, un nuovo permesso di soggiorno valido o altra autorizzazione equivalente.

Überschreitet die Laufzeit des Beschäftigungsvertrags den Zeitraum, für den eine gültige Aufenthaltserlaubnis oder ein gültiger anderer Aufenthaltstitel gültig ist, verpflichten die Mitgliedstaaten die Arbeitgeber, von dem beschäftigten Drittstaatsangehörigen am Tag des Auslaufens der Aufenthaltsgenehmigung oder des anderen Aufenthaltstitels, die/der vor der Beschäftigung vorgelegt wurde, eine neue gültige Aufenthaltserlaubnis oder einen neuen gültigen anderen Aufenthaltstitel vorzulegen.


- Karta pobytu (carta di residenza, serie “CR” rilasciata dal 1° luglio 2001 al 30 aprile 2004 e serie "PL" rilasciata dal 1° maggio 2004, valida per il periodo massimo di dieci anni, rilasciata agli stranieri che hanno ottenuto il documento di soggiorno per un periodo determinato, il permesso di residenza, lo statuto di rifugiato o il permesso di soggiorno tollerato; la serie "PL" è rilasciata anche agli stranieri che hanno ottenuto un permesso di soggiorno di lungo periodo)

- Karta pobytu (Aufenthaltserlaubnis, Reihe „KP“, ausgestellt zwischen dem 1. Juli 2001 und dem 30. April 2004 und Reihe „PL“, ausgestellt seit dem 1. Mai 2004; Gültigkeit: bis zu zehn Jahren, ausgestellt für Ausländer, denen eine befristete Aufenthaltserlaubnis, eine Niederlassungserlaubnis, der Flüchtlingsstatus oder die Duldung des Aufenthalts gewährt worden ist; Die Reihe „PL“ wird auch Ausländern ausgestellt, denen eine langfristige Aufenthaltserlaubnis gewährt wurde.)


– Karta pobytu (carta di residenza, serie "CR" rilasciata dal 1° luglio 2001 al 30 aprile 2004 e serie "PL" rilasciata dal 1° maggio 2004, valida per il periodo massimo di dieci anni, rilasciata agli stranieri che hanno ottenuto il documento di soggiorno per un periodo determinato, il permesso di residenza, lo statuto di rifugiato o il permesso di soggiorno tollerato; la serie "PL" è rilasciata anche agli stranieri che hanno ottenuto un permesso di soggiorno di lungo periodo)

– Karta pobytu (Aufenthaltserlaubnis, Reihe "KP", ausgestellt zwischen dem 1. Juli 2001 und dem 30. April 2004 und Reihe "PL", ausgestellt seit dem 1. Mai 2004; Gültigkeit: bis zu zehn Jahren, ausgestellt für Ausländer, denen eine befristete Aufenthaltserlaubnis, eine Niederlassungserlaubnis, der Flüchtlingsstatus oder die Duldung des Aufenthalts gewährt worden ist; die Reihe "PL" wird auch Ausländern ausgestellt, denen eine langfristige Aufenthaltserlaubnis gewährt wurde)


Gli Stati membri (EL, FI, CZ) che allineano sempre la durata del permesso di soggiorno del familiare a quella dell'analogo permesso del soggiornante si contrappongono alla direttiva unicamente se applicano tale norma in cattiva fede allo scopo di limitare il soggiorno del familiare (si pensi al caso in cui il permesso di soggiorno del soggiornante è già in fase di rinnovo).

Die Mitgliedstaaten (EL, FI und CZ), die die Gültigkeitsdauer des Aufenthaltstitels des Familienangehörigen stets an die des Zusammenführenden angleichen, verstoßen nur dann gegen die Richtlinie, wenn sie diese Regel wider Treu und Glauben anwenden, um den Aufenthalt des Familienangehörigen einzuschränken (zum Beispiel wenn die Verlängerung des Aufenthaltstitels des Zusammenführenden bereits in die Wege geleitet wurde).


La maggior parte di essi concede il ricongiungimento familiare mediante un permesso di soggiorno temporaneo, ma richiede un periodo minimo di soggiorno (FR 18 mesi, ES rinnovo del permesso di soggiorno almeno per un altro anno), mentre CZ e SE esigono un permesso definitivo.

Die meisten von ihnen ermöglichen eine Familienzusammenführung, wenn der Betreffende einen befristeten Aufenthaltstitel besitzt, schreiben jedoch eine Mindestaufenthaltsdauer vor (FR 18 Monate, ES Verlängerung des Aufenthaltstitels um mindestens ein weiteres Jahr); CZ und SE verlangen dagegen einen unbefristeten Aufenthaltstitel.


w