Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
CdR
Cecità pratica
Cecità pratica con incapacità al guadagno
Collaboratore di redazione
Collaboratrice di redazione
Commissione di redazione
Commissione di redazione delle Camere federali
Commissione parlamentare di redazione
Comportamento anticoncorrenziale
Concorrenza distorta
Concorrenza falsata
Concorrenza illecita
Concorrenza imperfetta
Concorrenza sleale
Distorsione artificiale della concorrenza
Distorsione della concorrenza
Guida pratica comune
Immissione in libera pratica
Infermiera di assistenza avanzata
Infermiere con competenza avanzata
Infermiere di pratica avanzata
Libera pratica
Pratica commerciale abusiva
Pratica commerciale discriminatoria
Pratica commerciale limitativa
Pratica commerciale restrittiva
Pratica commerciale sleale
Pratica di redazione
Restrizione alla concorrenza
Restrizione alla libertà di concorrenza
Restrizione di concorrenza
Segretaria di redazione
Segretario di redazione

Traduction de «pratica di redazione » (Italien → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
pratica di redazione

Gewandtheit im schriftlichen Ausdruck


Commissione di redazione | Commissione parlamentare di redazione | Commissione di redazione delle Camere federali [ CdR ]

Redaktionskommission | parlamentarische Redaktionskommission | Redaktionskommission der eidgenössischen Räte [ RedK ]


segretario di redazione | segretaria di redazione

Redaktionssekretär | Redaktionssekretärin


collaboratore di redazione | collaboratrice di redazione

Redaktionsmitarbeiter | Redaktionsmitarbeiterin | redaktioneller Mitarbeiter | redaktionelle Mitarbeiterin


Guida pratica comune | Guida pratica comune del Parlamento europeo, del Consiglio e della Commissione per la redazione dei testi legislativi dell’Unione europea

Gemeinsamer Leitfaden | Gemeinsamer Leitfaden des Europäischen Parlaments, des Rates und der Kommission für Personen, die an der Abfassung von Rechtstexten der Europäischen Union mitwirken | Gemeinsamer Leitfaden des Europäischen Parlaments, des Rates und der Kommission für Personen, die in den Gemeinschaftsorganen an der Abfassung von Rechtstexten mitwirken


restrizione alla concorrenza [ comportamento anticoncorrenziale | concorrenza distorta | concorrenza falsata | concorrenza illecita | concorrenza imperfetta | concorrenza sleale | distorsione artificiale della concorrenza | distorsione della concorrenza | pratica commerciale abusiva | pratica commerciale discriminatoria | pratica commerciale limitativa | pratica commerciale restrittiva | pratica commerciale sleale | restrizione alla libertà di concorrenza | restrizione di concorrenza ]

Wettbewerbsbeschränkung [ diskriminierende Handelspraktiken | missbräuchliche Handelspraktiken | restriktive Handelspraktiken | unerlaubter Wettbewerb | unlautere Handelspraktiken | unlauterer Wettbewerb | unvollkommene Konkurrenz | unvollkommener Wettbewerb | verfälschter Wettbewerb | Wettbewerbsverzerrung | wettbewerbswidrige Praktiken ]


infermiere con competenza avanzata | infermiere di pratica avanzata | infermiera di assistenza avanzata | infermiere di pratica avanzata/infermiera di pratica avanzata

Universitär ausgebildete und praxiserfahrene Pflegende | Universitär ausgebildeter und praxiserfahrener Pflegender | Akademische Krankenpflegekraft | Akademischer Krankenpfleger/Akademische Krankenschwester


immissione in libera pratica | libera pratica

Abfertigung zum freien Verkehr | freier Verkehr


libera pratica [ immissione in libera pratica ]

freier Verkehr [ Abfertigung zum freien Verkehr ]


cecità pratica | cecità pratica con incapacità al guadagno

Erwerbsblindheit
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
A fini di chiarezza, la sostituzione di interi frammenti di testo è preferibile alla sostituzione di uno o due termini (cfr. il punto 18.12.1 della guida pratica comune destinata a coloro che partecipano alla redazione di testi legislativi).

Im Interesse der Klarheit ist die Ersetzung ganzer Textteile der Ersetzung eines oder mehrerer Begriffe vorzuziehen (s. Punkt 18.12.1 des „Leitfadens für die Abfassung von gemeinschaftlichen Rechtstexten“)


Secondo quanto previsto dalla Guida pratica del Parlamento europeo, del Consiglio e della Commissione comune destinata a coloro che contribuiscono alla redazione dei testi legislativi delle istituzioni comunitarie, è opportuno fare riferimento solo a un atto che "è stato pubblicato o è sufficientemente accessibile al pubblico", diversamente da quanto avviene con il piano di migrazione (cfr. punto 16.4).

Darüber hinaus sollte gemäß dem Gemeinsamen Leitfaden des Europäischen Parlaments, des Rates und der Kommission für Personen, die in den Gemeinschaftsorganen an der Abfassung von Rechtstexten mitwirken, nur auf einen Rechtsakt hingewiesen werden, der „veröffentlicht wurde oder der Öffentlichkeit hinreichend zugänglich ist“, was auf den Migrationsplan nicht zuzutreffen scheint (siehe Punkt 16.4 des Leitfadens).


Inoltre, secondo quanto previsto dalla Guida pratica comune destinata a coloro che contribuiscono alla redazione dei testi legislativi, è opportuno fare riferimento solo a un atto che "è stato pubblicato o è sufficientemente accessibile al pubblico", diversamente da quanto avviene con il piano di migrazione (cfr. punto 16.4).

Darüber hinaus sollte gemäß dem Gemeinsamen Leitfaden für Personen, die an der Abfassung von Rechtstexten mitwirken, nur auf einen Rechtsakt hingewiesen werden, der „veröffentlicht wurde oder der Öffentlichkeit hinreichend zugänglich ist“, was auf den Migrationsplan nicht zuzutreffen scheint (siehe Punkt 16.4 des Leitfadens).


Inoltre, secondo quanto previsto dalla Guida pratica comune destinata a coloro che contribuiscono alla redazione dei testi legislativi, è opportuno fare riferimento a un atto solo se "è stato pubblicato o è sufficientemente accessibile al pubblico", diversamente da quanto avviene con il calendario generale del SIS II (cfr. punto 16.4).

Darüber hinaus sollte gemäß dem Gemeinsamen Leitfaden für Personen, die an der Abfassung von Rechtstexten mitwirken, nur auf einen Rechtsakt hingewiesen werden, der „veröffentlicht wurde oder der Öffentlichkeit hinreichend zugänglich ist“, was auf den allgemeinen SIS-II-Zeitplan nicht zuzutreffen scheint (siehe Punkt 16.4 des Leitfadens).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
71. chiede alla Commissione di anticipare l'inizio delle valutazioni d'impatto, ovvero di effettuarle prima che la fase di redazione delle iniziative politiche sia già troppo avanzata, e di utilizzare a tal fine studi specifici basati su prove, includendo sistematicamente la dimensione sociale, ambientale e dei diritti umani, in quanto un'analisi prospettiva è più utile e pratica vista la mancanza di dati e la complessità inerente alla misura della CPS; chiede alla Commis ...[+++]

71. fordert die Kommission auf, die Folgenabschätzungen früher, d. h. bevor der Prozess der Gestaltung politischer Initiativen weit fortgeschritten ist, zu beginnen und diese auf bereits vorliegende oder gezielt durchgeführte empirische Studien zu stützen, und systematisch soziale, Umwelt- und Menschenrechtsaspekte einzubeziehen, da eine prospektive Analyse angesichts fehlender Daten und der Komplexität der PCD am hilfreichsten und besten handhabbar ist; fordert die Kommission auf, die Ergebnisse der Folgenabschätzungen in die Regional- und Länderstrategiepapiere des Finanzierungsinstruments für die Entwicklungszusammenarbeit einzubezie ...[+++]


individuare settori da migliorare; individuare settori in cui l'armonizzazione è fattibile ed utile ai fini della sicurezza nucleare; promuovere la redazione di rapporti nazionali più mirati e sviluppare ulteriormente il processo di riesame previsto dalla convenzione; evidenziare i settori di migliore pratica negli Stati membri.

festzustellen, in welchen Bereichen Verbesserungen erforderlich sind, festzustellen, in welchen Bereichen eine Harmonisierung praktikabel und der nuklearen Sicherheit dienlich ist, auf stärker zielgerichtete einzelstaatliche Berichte hinzuwirken und den Überprüfungsprozess im Rahmen des Übereinkommens weiterzuentwickeln und Bereiche hervorzuheben, in denen sich bestimmte Verfahren der Mitgliedstaaten besonders bewährt haben.


a) incaricano i propri servizi giuridici di elaborare, entro l'anno successivo alla pubblicazione dei presenti orientamenti, una guida pratica comune destinata a coloro che contribuiscono alla redazione dei testi legislativi;

a) Sie beauftragen ihre Juristischen Dienste, binnen eines Jahres nach Veröffentlichung dieser Leitlinien einen gemeinsamen Leitfaden für die Praxis auszuarbeiten, der für diejenigen Personen bestimmt ist, die an der Abfassung von Rechtstexten mitwirken;


Un modo per migliorare l'attuazione di queste direttive è la redazione di una guida pratica e non vincolante a livello europeo per navi di lunghezza inferiore a 15 m allo scopo di chiarire alcuni concetti fondamentali e aiutare tutte le parti interessate ad adempiere gli obblighi previsti dalla direttiva quadro e dalle direttive particolari.

Eine Möglichkeit, die Durchführung dieser Richtlinien auf EU-Ebene zu verbessern, besteht in der Erstellung eines praktischen, nicht verbindlichen Leitfadens für Fahrzeuge mit einer Länge unter 15 m, um bestimmte Schlüsselkonzepte zu verdeutlichen und alle Akteure dabei zu unterstützen, ihren Verpflichtungen gemäß der Rahmenrichtlinie und den Einzelrichtlinien nachzukommen.


w